Читаем Крэнфорд (Без указания переводчика) полностью

Онъ взялъ шляпу при этихъ послднихъ словахъ. Я узнала отъ миссъ Мэтти, что дйствительно все было сдлано. Призывали доктора, пользовавшагося большой извстностью въ нашихъ окрестностяхъ, и каждое его предписаніе было исполнено, несмотря на издержки. Миссъ Мэтти была уврена, что они отказывали себ во многомъ для удобства больной, но никогда о томъ не говорила; а что касается до миссъ Джесси: «Я точно думаю, что она настоящій ангелъ», сказала бдная миссъ Мэтти, совершенно-взволнованная. «Видть, какимъ образомъ она переноситъ брюзгливость миссъ Броунъ и съ какимъ веселымъ лицомъ встаетъ утромъ посл цлой ночи, во время которой переносила брань, просто восхитительно. Она такъ мило принимаетъ капитана за завтракомъ, какъ-будто спала цлую ночь въ постели королевы. Душенька! вы никогда уже не стали бы смяться надъ ея жеманными локончиками или ея розовыми бантиками, еслибъ видли ее такъ, какъ я.» Я могла только чувствовать сильне раскаяніе и смотрть на миссъ Джесси съ удвоеннымъ уваженіемъ, когда встртилась съ нею потомъ. Она казалась поблекшей и изнуренной, а губы ея начали дрожать, какъ-будто-бы она была очень-слаба, когда она говорила о своей сестр; но она просвтлла и проглотила слезы, блиставшія въ ея милыхъ глазахъ, когда сказала:

— Но, право, что за городъ Крэнфордъ въ-отношеніи доброты! Я думаю, что если у кого-нибудь бываетъ обдъ получше обыкновеннаго, то самое лучшее блюдо отправляется въ покрытой миск для моей сестры. Бдные люди оставляютъ самые ранніе овощи у нашей двери для нея. Они говорятъ рзко и сурово, какъ-будто стыдятся этого; но, право, ихъ озабоченность часто проникаетъ мн прямо въ сердце.

Слезы воротились и потекли градомъ; но черезъ нсколько минутъ она начала бранить себя и ушла такою же веселенькой миссъ Джесси, какъ всегда.

— Зачмъ, однако, этотъ лордъ Маулевереръ не сдлаетъ чего-нибудь для человка, который спасъ ему жизнь? сказала я.

— Ну, видите, можетъ-быть, у капитана Броуна есть на то какая-нибудь причина; онъ никогда не говорилъ ему о своей бдности и прогуливался съ милордомъ съ такимъ же счастливымъ и веселымъ видомъ, какъ принцъ; а какъ они никогда не привлекали вниманія на свой обдъ извиненіями, и какъ миссъ Броунъ было въ тотъ день лучше и все казалось весело, смю сказать, милордъ не зналъ ничего о томъ, какъ много заботъ у нихъ на заднемъ план. Онъ присылалъ довольно часто дичь прошлой зимой, но теперь онъ ухалъ за границу.

Я часто имла случай примтить пользу, которая извлекалась изъ ничтожныхъ предметовъ въ Крэнфорд; розовые листья собирались прежде, чмъ упадали, чтобъ сдлать душистое куренье для тхъ, у кого не было сада; небольшіе пучки лавенды посылались, чтобъ усыпать ящики какого-нибудь городского обитателя, или зажигаться въ комнат какого-нибудь больнаго. Вещи, которыми многіе презрли бы, и дла, которыя едва-ли показались бы достойными исполненія, вс наблюдались въ Крэнфорд. Миссъ Дженкинсъ утыкала сухой гвоздикой яблоко, чтобъ надушить пріятнымъ образомъ комнату миссъ Броунъ, и по мр того, какъ втыкала каждую гвоздику, она произносила фразу въ джонсоновскомъ вкус. Точно она никогда не могла думать о Броунахъ, не говоря о Джонсон; а такъ-какъ теперь они безпрестанно были у ней въ мысляхъ, то мн приходилось слышать порядочное количество длинныхъ, высокопарныхъ фразъ.

Капитанъ Броунъ пришелъ однажды поблагодарить миссъ Дженкинсъ за множество небольшихъ одолженій, о которыхъ я ничего не знала до-тхъ-поръ. Онъ вдругъ состарлся; громкій басъ его дрожалъ; глаза потускнли и морщины на лиц сдлались глубоки. Онъ не могъ говорить весело о положеніи своей дочери, но разговаривалъ съ мужественной, благочестивой покорностью и немного. Раза два онъ сказалъ:

— Чмъ Джесси была для насъ, одному Богу извстно!

И во второй разъ торопливо вскочилъ, пожалъ всмъ руки, не говоря ни слова, и ушелъ.

Въ этотъ день мы примтили небольшія толпы на улиц, слушающія съ ужасомъ на лиц какіе-то разсказы. Миссъ Дженкинсъ удивлялась, что бы это могло быть, прежде чмъ ршилась на несовсмъ-приличный поступокъ, то-есть послать Дженни разузнать.

Дженни воротилась съ лицомъ, поблднвшимъ отъ ужаса.

— О, ма'амъ! о, миссъ Дженкинсъ! капитанъ Броунъ убитъ на этой гадкой, ужасной желзной дорог, и она залилась слезами.

Она также со многими другими испытала доброту бднаго капитана.

— Какъ?… гд… гд? Великій Боже! Дженни, не теряй времени на слезы, разсказывай намъ скоре.

Миссъ Мэтти тотчасъ выбжала на улицу и схватила за воротъ человка, разсказывавшаго эту исторію.

— Пойдемъ… пойдемъ сейчасъ къ моей сестр… миссъ Дженкинсъ, дочери пастора. О! скажи, что это неправда, кричала она, притащивъ испуганнаго извощика въ гостиную, гд онъ сталъ съ мокрыми сапогами на новый коверъ и никто не обращалъ на это вниманія.

Перейти на страницу:

Похожие книги