Читаем Крещендо (СИ) полностью

Я примерный ученик, еще литературу почитал! Но к десяти вечера стало совсем одиноко и тоскливо. Взял свою любимицу - Лидочку. Пожалел, погладил по гладкому стану: «Трогали тебя тут всякие уроды!» Провожу пальцем по фигурным эфам: «Ты у меня самая лучшая!» Достал ноты и решил, что буду репетировать, художника нет, а с первым этажом звукоизоляция хорошая! Правда, духота! Несмотря на то, что я и так уже с час по дому в плавках рассекаю, батареи палят, как бешеные, поэтому решил хотя бы ненадолго балкон открыть. Понятно, что картина не из мира импрессионизма, а что-то из сюрреализма! Тощий растрепанный парень в нежных плавках стоит в свете торшера, почесывает иногда голой ногой другую ногу, на полу пивная кружка с кефиром, в углу в беззвучном режиме работает телевизор - что-то мелькает типа камина - и музыка! Романтический Григ! Мне еще учить и учить! А пассажи сложные, аппликатура на взрослые пальцы, да еще и нет пианино! Но занимаюсь с упоением! Занимаюсь со своей девочкой, она поет то плавно, то страстно. Жалуется мне на ублюдка и его мерзкие пальцы! Радуется, что кое-что получается исполнить легко и сразу! Мы общаемся с ней не менее двух часов, с перерывами на кефир. Иногда, лёжа на полу, приходится разбирать ноты голосом. Но когда часы забили двенадцать, всё-таки решил, что нужно остановиться, люди-то поди спать хотят, а сонаты Грига на колыбельные не тянут! Да и холодно стало, сквозняк от балкона, ещё простыну!

Поворачиваюсь к балкону, хочу пройти к нему, чтобы закрыть… и чуть не обделался тут же. В проходе, прислонившись к косяку, стоял Май. И выражение его лица не позволяло сомневаться: ко мне пришел конец!

— Ааа! — шепотом закричал я, рефлекторно отходя назад, сжимая Лидочку за гриф.

А этот самый «конец» почему-то стоит, как замороженный, распахнув глаза свои, которые из масляных в стеклянные превратились. И стоит! Гипнотизирует меня, что ли? Я первый выхожу из ступора, вытягиваю смычок в качестве рапиры: «Защищайтесь, сэр!»

— Что тебе здесь надо? — по-мушкетерски прохрипел я, и не сдержался: — Ублюдок!

Май встряхнул головой и расстеклянил глаза:

— Вот на концерт пришёл! Это Григ?

— Нужно было билеты сначала купить! Григ!

— А лишних билетиков не было! Поэтому я скромно на галёрочку! Соната для скрипки?

— И что, на галерке - весь концерт? Или только что влез? Да, номер три.

— Может, и не весь концерт, я же не знаю, когда он начался! С часик! Но Григ-то сложно!

— С ча-а-асик! — и на Грига у меня уже хватило, у меня дыхание спёрло, не хило я шоу для него устроил, и ведь даже не кашлянул!

Май совсем освоился и прошёл вокруг меня.

— Признайся! Прятался от меня сегодня?

— Пошёл ты!

— Значит, прятался. Я надеюсь, не дома, в шкафу, например?

— Пошёл ты!

— Я же предупреждал тебя, чтобы ты был поосторожнее, обращаясь ко мне!

— Отвали от меня! Я сейчас в полицию позвоню! Незаконное вторжение в приватную территорию!

— Да уж привата тут до чёрта! Позвонит он! Ты, мышонок, лучше пискни что-нибудь о том, почему тебя опять не было сегодня в студии?

— А я и не собираюсь туда приходить! Пою плохо, гитара — не моё, тебя ненавижу! Что мне там делать?

— Что это ты меня ненавидишь? Я тебе ничего и не сделал ПОКА!

— Зато Арсену сделал! И вообще от таких, как ты, нужно держаться подальше!

Май выгнул бровь и сделал злобную маску. Наступает на меня и хвать за смычок-рапиру.

— Хватит лирики! Пофиг мне, кого ты там ненавидишь! Ты мне нужен в группе! Со скрипкой! У нас есть новая песня, баллада. Хочу, чтобы ты сыграл соло!

— Завидуешь славе «Апокалиптики»?

— Ммм? Значит, не только Григ? Но у «Апокалиптики» не скрипки, а виолончели… Не хрен тут умничать! Ты приходишь и репетируешь с нами соло!

— Почему я?

— Потому что ты — хороший исполнитель!

— Для твоей, я извиняюсь, музыки сойдет любой исполнитель!

— Ты вновь заедаешься на мою музыку? — угрожающе наступает ублюдок.

— Я не буду играть в твоей долбанной группе! Уходи из моего дома!

В его глазах зажигается бешенство, ублюдок вырывает смычок из моей руки, размахивается и… прижимает смычком за шею прямо под подбородком, типа приподнимает мое лицо. Я обнимаю Лидочку, стараюсь отступать, гад наступает, припирает меня к стенке. Блин, мне реально страшно! Ублюдок говорит неожиданно елейным голосом:

— А если я тебя попрошу?

— А ты умеешь просить? По-моему, это не твой стиль!

— Ты не знаешь, как я умею.

Май вдруг бросает смычок на ковёр, делает ко мне широкий, решительный шаг. Проводит двумя пальцами, обеими руками мне от локтей до плеч, до шеи, захватывает мою голову ладонями и… мамочки, целует и прямо в губы! У меня просто шок! Никогда никто раньше не… Он очень-очень нежен, он не втягивает меня в себя, а только захватывает губы губами, проводит кончиком языка по деснам, отрывается и опять просительно как-то прикладывается ко мне! Между нами только Лидочка. Между моими ногами его коленка в кожаных штанах. Май ласково поворачивает мою голову чуть набок, целует ещё и ещё, щекой осторожно стирает с губ мокрое. Ах… У меня почему-то дрожат коленки… Глаза вытаращены, челюсть отвисла… Я не знаю, что сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги