Читаем Крещендо (СИ) полностью

В столовой наши классы едят рядом. Я настороженно ожидал, что продвигающийся между рядами Май вывернет на меня тарелку с пюре, сидел к нему спиной и украдкой посматривал. Но ублюдок как бы и не ублюдок сегодня! Даже не задел меня! К шестому уроку я совершенно расслабился. Тем более что девчонки из класса принялись меня опекать: на четвёртой перемене замазали проявившиеся засосы кремом. Одноклассники ничего не говорили про вчерашнее, так условились, это мне Тит сказал.

Тит рассказал, что вчера Май меня приходил искать, и когда узнал, что я ушёл домой, то был в ярости. Одноклассники наврали ему, что у меня поднялась температура, что мне на математике стало плохо и Нина Андреевна велела стереть надпись на лбу и отправила домой.

— Старая перечница! — зарычал ублюдок, но тут же добавил: — А что у Али болело? Не живот?

Одноклассники сказали, что не знают. И он ушёл, мне смски писать. Хм, запереживал, что своим ударом мне внутренности повредил? Тогда ещё удивительнее то, как он себя сегодня ведёт. Я решил не думать, в школе на уроках и так есть о чем подумать, о ЕГЭ, например…

После шестого урока я задержался, был дежурным. Тит отправился в магазин за вкусненьким, так как мы договорились пойти к Арсену в больницу. В гардероб я пришёл, когда основная толпа учеников, спешащих по домам, схлынула, то есть я был один. На подоконнике восседал Май, тоже один. Не заметить меня он не мог. Он и не стал отворачиваться или нарочито смотреть в окно. Он стал с любопытством смотреть на меня. На лице еле заметная ухмылка, водит за мной внимательным взглядом, наблюдает за моими замедлившимися движениями, но молчит и не двигается. Под этим прицелом я оделся и поскорее вывалился из школы, где меня уже ждал Тит с печеньками и газировкой. Уходя, я всё же оглянулся на окно в гардеробе. Май уже не сидел на подоконнике, а стоял, опершись на него руками, смотрел на меня, не отворачивался. Когда я встретился с ним взглядом, он вдруг улыбнулся мне, подмигнул и показал мне свой телефон. Он хочет, чтобы я ему позвонил? По душам поговорить захотелось? Придурок!

Арсен возлежал в отдельной палате, и когда мы открыли дверь, он судорожно накрыл одеялом ноутбук. Увидев нас, выдохнул трубочкой и засиял.

— У меня тут всю технику забирают! Я уж испугался, что кранты моему ноуту! Что принесли мне? — заявил нам друг, потирая руками. На лице у Арсена красовался фингал, но он нам рассказал, что сотрясение мозга не от фингала, а от того, что после удара он головой стукнулся о стенку. Сказал, что Май не бил, что смотрел со стороны, а его шестёрки — Никита и Кир — старались. А потом, когда уже Арсен лежал на полу третьего этажа, ублюдок присел на корточки и ласково вопросы задавал: как мышонок Али добирается до школы из такой дали? Как он учится? Где отец у мышонка Али? С кем вообще он живет? С кем дружит мышатина? Есть ли у Али зазноба? Чем кроме скрипки увлекается? Есть ли он вконтакте? Какую мышатина музыку слушает кроме классики? И еще какие-то тупые вопросы, типа, есть ли у Али джинсы, хотя бы одни.

— Ты уж, Али, извини, но на большую часть вопросов я ответил. Ну, что знал!

— Всё нормально! Я не шифруюсь, открыт для добрых людей. Пусть выспрашивает, мне в отличие от него скрывать нечего!

— А что ему нужно-то от тебя?

И я рассказал друзьям о его визите ко мне через балкон, о его требовании играть в «Маевке».

— Ух ты! Круто! Так сыграй! Он и отвянет!

— Это же нужно на репетиции к ним ходить, общаться с ним! А потом, ту пошлятину, которую они исполняют, я украшать не собираюсь. Для классического исполнителя — это позор!

— ЧО ты! Очень хОрОшОя ихняя музыка, Деев крОсивО испОлняет! Школу вОт прикОнчит и будет знаменитым рОкерОм! ЭтО тОООчнО! — вступился за деевскую музыку знаток Тит.

— Мне не нравится! Мелодия, может, ещё и ничего, но тексты и аранжировка — ужас.

— Жаль, что ты упорствуешь, он ведь не отстанет! Засосы — это мелочевка, думаю, он способен придумать что-то и более страшное и унизительное! — предупреждает Арсен.

— Он вроде бы отстал от меня сегодня…

— Сомневаюсь, это какой-то ход!

— Да и не Отстал ВОООще! МОринку рОсспрашивал прО твОё нОстрОение, а меня прО тО, где ты крОме дома нОчь нОчевать мОжешь? На каждой перемене хОдил туды-сюды прОверял тебя, шпиёон. В стОлОвОй с такрелкОй мимО тебя шёл, и стОп такОй над ТобОю, стОит и чтО-тО Очень думает! Мы ажнО припухли на все глаза, думОли Он тебе еду на бОшку накладёт! — вытягивая губы, сообщает Тит, а я живо представляю, как можно на глаза припухнуть.

— Он тебя расспрашивал? Он в класс на переменах заходил? Стоял надо мной? А ты почему мне не сказал-то об этом?

— Так, этО, чтобы не рОсстроился бы ты…

Почему же я не видел этого майского внимания к себе, и чего это он тактику сменил? Тревога! Оранжевый уровень! От школьного спокойствия не осталось и следа, что-то начало грызть внутри. Откуда ожидать нападения?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги