Читаем Крещендо (СИ) полностью

Когда заглянул Гарик и крикнул, что пора, парни буквально подпрыгнули от нетерпения и, похлопав друг друга по спине, вывалились из комнаты. Я один. Может, сбежать? Мне тревожно, крутит в животе, а при начавшемся грохоте с маленькой сцены, с каждым «бумком» капитошиной установки что-то тукало в груди. Сижу, считаю песни. Первая - придурь про «люблю до упора». Прошла нормально, в зале орут. Людей, видимо, много. Вторая композиция еще быстрее, что-то бешеное. Третью я слышал и раньше, про дорогу и камни на ней. После неё в комнату ворвался потный и тоже черноглазый Дюха Кабыкин:

— Сидишь? — крикнул он мне, сгрёб бутылки пива и, не дожидаясь ответа, убежал в зал. Небольшая пауза в шуме. Четвертая песня медленная. У меня дрожат руки и тошнит. Почему я не сбежал? Может, еще не поздно? В желудке разрастается какой-то вакуум, и он давит на легкие, дышать тяжело. Играет пятая, что там звучит — не слышу, не понимаю, это паника? Считаю: раз, два, три, четыре… сорок восемь, сорок девять… семьдесят один… Вдруг меня кто-то дёргает! Май?

— Али! Пойдём! Пора!

Я упираюсь, глаза вытаращил, мотаю головой. Тогда Май рвёт меня вверх и больно целует, зубами впивается в губы, рычит. Придурок, кровь ведь пойдет! Пытаюсь вырваться! Но тот присосался накрепко, воздух заканчивается и … уфф!

— Ублюдок! — ору я.

— Ну вот, всё в порядке! Марш на сцену!

И мы бежим по коридорчику.

— Для нашей новой песни мы пригласили необычного музыканта! Это скрипач! И он никогда не играл рок! И вот он с нами! Это Али!

В зале заулюлюкали, заорали. Вижу только мелькание лиц среди дыма и отблесков лучей. Все лица одинаковые - и мужские, и женские. Стены напротив не видно, как в море - берега нет. А публика — само море — постоянно движется, волнуется, хаотично плескает руками.

— Смотри на меня! — кричит мне в ухо Май и отходит к своему микрофону, возвращая на шею гитару. И я смотрю на него. Он ослепителен. В синем свете лицо белое-белое, тени угловато, квадратично очерчивают контуры, брови взлетели хищно над всеми и губы блестят. Это они блестят мной. Я понимаю, почему Никита влюбился… Перебивка, и началась песня, а паника исчезла, стоило мне взять в руки Ямаху (скрипкой не могу её пока назвать). Басы опять опаздывают, и это придаёт композиции несколько ленивый темп, может, даже лучше, брутальнее. Мне показалось, что когда контрапунктом начала работать Ямаха в зале все заглохли, или я оглох? На проигрыше, в контр-дуэте Май близко подошёл ко мне, играл мне, спорил гитарными рифами со скрипичным чистым звуком, яростно смотрел мне в глаза, облизывал губы, подбирался все ближе, так, что по окончании проигрыша я рукой со смычком толкнул рокера в грудь. Песня завершилась одновременным пиццикато, и мы сделали его синхронно! Йес!

— У-а-а-у-а-а-а! — орет зал. — Ещё-о-о-о!

Это успех. Потом еще исполнил соло в «Тучах», уже совершенно спокойно и даже успел рассмотреть публику. Пары алкоголя и сладковатого дыма висели над народом этой самой тучей. Под мелодичную композицию кто-то танцевал парами, но большинство шатались, подняв руки вверх, рядом со сценой, несколько парней и девчонок сидели прямо на полу и зачарованно смотрели на нас восторженными чёрными глазами. «Ба-а-амс, ба-а-амс!» — звук замер, опять рев, свист, хлопки!

— Это был Али! — кричит Май. — Тот, кто выносит мне мозг! И вам, надеюсь, тоже!

Опять рёв, я все же кланяюсь, как меня учили, головой, держа скрипку за гриф, и ухожу в нутро клуба. Та паника, то напряжение, та тошнота, что была до, сорвались в пропасть с этой маленькой сцены! Устал. Вымотан. Надо же, песенки-то никчемные, а энергетику сдирают, как Бетховен. Добираюсь до «артистической» и валюсь на диван. «Бум. Бум. Бум…» - за дверью и за коридором продолжается концерт, а я от него свободен! Я отработал! Я не подвел «Маёвку»! Я молодец! Я зеваю! Я всё могу. Всё сыграю! Я сыграю даже шансон! Бум. Бум. Бум. Беру скрипку и играю «Владимирский централ», Лидочка возмущается! Да и ритм неподходящий! Бум. Бум. Бум. Я спорю с ритмом, я буду играть шансон. Май мне кричит: «Я не буду это петь! Это дешевка! Это пошлятина!» Тогда я пою сам, правда, слов не знаю. Получается мышиный писк. Май мне приказывает: «Заткнись!», я ему показываю язык. И Май, который выглядит, как Мик Джаггер, затыкает мне рот своим ртом. Мокро! Лидочка тоже вопит в крещендо: «Предал!Забы-ы-л! Не могу-у-у-у… У-у-у-уйду-у-у-у!» Это меня пугает! Отталкиваю Джаггера.

— Лидочка! Нет! Лидочка! — кричу я как-то слишком реалистично и громко. И просыпаюсь.

— У-ха-ха-ха! – парни истерически ржут, — Май, у вас роли расписаны? Ой, не могу! Ли-доч-ка! Май, а че Лидочка-то, а не Маечка!

Май тоже смеётся, смеётся очень близко ко мне. И я понимаю, что это не глаза черные, это зрачки слишком большие. Его лицо висит над моим, он сидит на диванчике, навалившись на меня сбоку:

— Моя мышка проснулась? — пошло и развязно произнес Май. — Ты был секси, моя мышь!

Ублюдок начинает облизывать мне лицо и чмокать в губы! И во сне он меня целовал, а не Мик Джаггер? При всех! Урод!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги