Читаем Крестный отец полностью

Время шло, а жизнь лучше не становилась. Дорогой ковер на хлеб не намажешь и на ужин не подашь. Работы нет и не предвидится – хоть ложись да помирай. Раздумывая, как быть, Вито все-таки принял несколько пакетов с едой от Дженко. Наконец к нему подошли Клеменца и Тессио – еще один лихой парень из местных. Они сказали, что уважают Вито и видят, в каком он положении. Почему бы ему не войти в их шайку, которая промышляет похищением грузовиков с шелковыми платьями, что ходят с фабрики на Тридцать первой? Риска никакого. Водители – простые разумные работяги, настоящие ангелочки: при виде пушки тут же ложатся на асфальт, а похитители тем временем угоняют грузовик. Товар разгружают на складе у знакомого, часть продают оптовикам, часть задешево сбывают в итальянских райончиках: Артур-авеню в Бронксе, Малберри-стрит и Челси на Манхэттене. Покупатели в основном бедные семьи, чьи дочери никогда не смогли бы себе позволить столь роскошные наряды. Клеменца с Тессио выбрали Вито, потому что он развозил доставку из бакалеи Аббандандо. В 1919 году опытные водители были на вес золота.

От безысходности Вито Корлеоне принял предложение. Решающим доводом стало то, что его доля составит не меньше тысячи долларов. Однако партнеры казались чересчур нетерпеливыми, план – слишком топорным, а сбыт награбленного – неэффективным. Вито не любил, когда что-то делается тяп-ляп. Зато он не сомневался, что его не кинут. Пухлый Пит Клеменца внушал доверие, а тощий мрачный Тессио вселял уверенность.

Работу сделали без шума и пыли. К своему удивлению, Вито Корлеоне даже не вздрогнул, когда его товарищи достали оружие и заставили водителя вылезти из грузовика. Спокойствие Клеменцы и Тессио его также впечатлило. Они не зарывались, добродушно подтрунивали над водителем и сказали, что с ним приятно иметь дело и что пришлют его жене пару платьев. Поскольку Вито считал глупым ходить и продавать платья самому, он отдал свою долю товара скупщику и выручил всего семьсот долларов. Для 1919 года это была внушительная сумма.

На следующий день Вито Корлеоне остановил человек в светлом костюме и кремовой шляпе. Фануччи выглядел сурово и даже не скрывал шрам, белым росчерком протянувшийся от уха до уха. У него были густые черные брови и грубые черты лица, которые, если их носитель улыбался, даже могли показаться дружелюбными.

– Здравствуй, юноша, – произнес он с сильным сицилийским акцентом. – Тут прошел слушок, будто ты и твои дружки разбогатели. Вот только вы кое-кого обделили, вам не кажется? Это ведь мой район, а значит, я тоже должен промочить клювик.

Последние слова он произнес по-итальянски: «Fari vagnari a pizzu». Pizzu – это клюв любой мелкой пташки вроде канарейки, а сама фраза на жаргоне мафии означала «поделиться добычей».

Вито Корлеоне привычно промолчал. Нет, смысл он понял сразу, однако ждал четкого требования.

Фануччи сверкнул золотыми зубами; шрам под подбородком туго натянулся. Бандит утер лицо платком, расстегнул пуговицу пиджака и взмахнул полой, будто бы охладиться, а на самом деле, чтобы показать пистолет за поясом просторных брюк.

– Что за молодежь пошла, – произнес он со вздохом. – Никакого уважения к серьезным людям. Гони пятьсот долларов, и я забуду про оскорбление.

Вито Корлеоне улыбнулся в ответ; хоть на его руках не было крови, от этой улыбки почему-то пробирала дрожь.

– Иначе тебя найдет полиция, – не сразу продолжил Фануччи. – Жена и дети потеряют кормильца и будут опозорены. Конечно, если мне соврали насчет твоих доходов, я возьму немного, но не меньше трех сотен. И не пытайся меня надуть.

Наконец Вито заговорил – рассудительно, без злости и очень даже вежливо, как подобает обращаться к старшему уважаемому человеку вроде Фануччи:

– Моя доля у друзей. Мне нужно сначала пойти к ним.

Бандит поверил.

– Тогда передай им, что и они должны дать мне промочить клювик. Не бойся, мы с Клеменцей хорошо друг друга знаем, – добавил он доверительно, – так что он в курсе. Слушайся его, у парня больше опыта в этих делах.

– Да-да, конечно, – пробормотал Вито, стараясь выглядеть смущенным. – Сами видите, я еще совсем новичок. Спасибо за совет. Вы мне прямо как крестный отец.

– А ты правильный малый, – впечатлился Фануччи и обхватил руку Вито своими волосатыми ладонями. – Уважаешь старших. Приятно видеть такое в молодежи. В следующий раз сначала поговорите со мной. Может, чем смогу помочь в ваших начинаниях…

Впоследствии Вито Корлеоне понял, что повести себя с Фануччи тактично ему подсказала смерть отца от рук мафии. Отец был слишком горяч там, где требовалось спокойствие. Однако в ту минуту Вито переполнял ледяной гнев: этот человек хотел отнять деньги, ради которых он, Вито, рисковал свободой. Он не боялся. Более того, думал, что Фануччи – кретин. Насколько можно было судить, Клеменца скорее расстанется с жизнью, чем хоть с центом из заработанного. Он был готов даже убить полицейского, помешай тот им украсть ковер! Да и тощий Тессио напоминал кобру перед броском.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крестный отец

Черные шляпы
Черные шляпы

Начинается эпоха «сухого закона», и Дикий Запад превращается в далекое воспоминание. Легендарный «маршал Фронтира» Уайатт Эрп едва сводит концы с концами, работая частным детективом в Лос-Анджелесе. Чтобы помочь сыну покойного Дока Холидэя, Уайатт отправляется на Восток, где его бывший заместитель Бэт Мастерсон к тому времени стал одним из лучших спортивных журналистов Нью-Йорка. Уайатт и Бэт сталкиваются с новой породой плохих парней — бандитов из Бруклина, возглавляемых молодым и жестоким Альфонсо Капоне, стремящимся подмять под себя только что открытый молодым Холидэем нелегальный кабак. Грохочут двадцатые, грохочут автоматы «томми», и беззаконные стражи порядка вступают в сверкающий мир звезд шоу-бизнеса и ночных кафе, гангстеров и игроков, где их звезда вполне может закатиться, а звезда молодого Аль Капоне только разгорается.

Патрик Калхэйн

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы
Месть Крестного отца
Месть Крестного отца

Более трех десятилетий назад был впервые опубликован «Крестный отец» — величайший роман Марио Пьюзо. В 2004 году Марк Вайнгартнер написал продолжение этой знаменитой гангстерской саги — роман «Возвращение Крестного отца». Эта книга сразу стала бестселлером, а ее автор был признан достойным продолжателем своего великого предшественника. Спустя два года Вайнгартнер написал новую книгу про семью Корлеоне — «Месть Крестного отца».Начало 60-х годов XX века. Как известно, Коза Ностра без малейших колебаний уничтожает тех, кто встает у нее на пути. Ее не может остановить даже то, что на сей раз этим человеком стал сам президент Соединенных Штатов. Положение осложняется тем, что некоторые из членов семьи президента оказываются тесно связанными с другой известной американской семьей — Корлеоне…

Марк Вайнгартнер

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века