Читаем Крестный отец полностью

Тогда Вито Корлеоне еще не знал, как действует на окружающих его улыбка. В ней не было ничего угрожающего, но пробирала она до костей. Вито улыбался, как бы посмеиваясь лишь ему одному понятной шутке. Однако поскольку улыбался он только в ситуациях, когда остальным было не до смеха, поскольку глаза у него при этом оставались серьезными и поскольку обычно он выглядел спокойным и сдержанным, такое внезапное проявление истинной сути пугало особенно сильно.

Клеменца покачал головой.

– Мне деньги не нужны.

Вито убрал пачку и молча ждал. Все было ясно без слов. Клеменца с Тессио поняли, что Фануччи убил их друг. Никто из них не проболтался, но уже через пару недель об этом знал весь район. Вито Корлеоне вдруг стал для окружающих «уважаемым человеком». Тем не менее прибрать к рукам вотчину Фануччи он даже не пытался.

А дальше события развивались сами собой. Как-то вечером жена Вито привела домой соседку – пожилую итальянку, которая у всех была на хорошем счету. Вдова, много работает, в одиночку растит детей. Ее шестнадцатилетний сын, как и положено на родине, приносил свою зарплату в запечатанном конверте и отдавал матери; ее семнадцатилетняя дочь, швея, поступала так же. По ночам они всей семьей нашивали пуговицы на картонки по рабским расценкам. Женщину звали госпожа Коломбо.

– Эта signora к тебе с просьбой. У нее беда, – сказала жена.

Вито Корлеоне думал, что вдова будет просить денег, и был готов их дать. Однако выяснилось, что у госпожи Коломбо была собака, которую обожал ее младший сын. Соседи нажаловались домовладельцу, что собака громко лает по ночам, и тот велел госпоже Коломбо избавиться от животного. Она сделала вид, что так и поступила. Обман раскрылся, и тогда домовладелец велел ей съезжать. На этот раз она пообещала избавиться от собаки по-настоящему и сдержала слово. Однако домовладелец был слишком зол и сказал, что если госпожа Коломбо не освободит квартиру, то ее вышвырнет полиция. Малыш так плакал, когда собаку отдавали родственникам на Лонг-Айленде, а теперь ни за что ни про что всю ее семью хотят лишить крыши над головой…

– Почему вы обращаетесь ко мне? – вежливо осведомился Вито Корлеоне.

– Она сказала, – госпожа Коломбо кивнула в сторону его жены.

Вито был удивлен. Жена ни разу не спрашивала, почему он стирал одежду в ночь убийства Фануччи. Не спрашивала, откуда берутся деньги, если у мужа нет работы. И даже сейчас ее лицо ничего не выражало.

– Я могу дать вам денег на переезд, вы ведь за этим? – спросил Вито.

Вдова расплакалась и замотала головой.

– Все мои подруги, с которыми я выросла в Италии, здесь. Как я могу переехать в чужой район, где никого не знаю? Я хочу, чтобы вы поговорили с домовладельцем и убедили его не выселять нас.

Вито кивнул.

– Считайте, что все сделано. Идите домой, а завтра утром я с ним переговорю.

Жена улыбнулась. Вито никак не подал виду, что заметил, но в душе был доволен. Госпожа Коломбо, однако, глядела с сомнением.

– Вы уверены, что он согласится?

– Кто? Signor Роберто? – удивленно переспросил Вито. – Конечно, согласится. Он добрый человек. Я все ему расскажу, и он сжалится. А теперь перестаньте тревожиться. Здоровье надо беречь. Ради детей.

* * *

Домовладелец господин Роберто каждый день приходил проверять, что творится в принадлежащих ему пяти домах. Он был падроне – человеком, который продавал итальянских работяг крупным корпорациям прямиком с парохода. И на вырученные деньги постепенно приобрел все эти дома. Сам он был родом из Северной Италии, где получил хорошее образование, а потому презирал безграмотных южан с Сицилии и из Неаполя, которые, как тараканы, заполонили его дома, выбрасывали мусор в вентиляционные колодцы, плодили крыс в стенах и вообще никак не берегли его собственность. Примерный муж и заботливый отец, мистер Роберто не был плохим человеком, но постоянная тревога за вложения, прибыль и неизбежные для домовладельца расходы вытрепала ему все нервы, отчего он вечно пребывал в раздраженном состоянии. Когда Вито Корлеоне остановил его на улице на пару слов, господин Роберто был резок. Не груб, конечно: южане, чуть что не по ним, могут и нож под ребра всадить. Впрочем, этот молодой человек выглядел мирным.

– Signor Роберто, – сказал Вито Корлеоне, – подруга моей жены, бедная вдова, за которую некому заступиться, говорит, что ей отчего-то велели съехать с квартиры. Она в отчаянии. У нее нет денег, нет друзей, кроме тех, что живут здесь. Я обещал переговорить с вами, ведь вы разумный человек. Тут, видимо, какое-то недопонимание. Она избавилась от животного, которое всем мешало, почему бы ей не остаться? Мы с вами оба итальянцы, уж не откажите земляку.

Мистер Роберто внимательно посмотрел на Вито. Он видел перед собой человека среднего роста, широкого в плечах, скорее крестьянской, чем бандитской наружности, который, правда – вот смех! – смел называть себя итальянцем.

– Я уже сдал квартиру другой семье за повышенную плату, – домовладелец развел руками. – Я не могу теперь отказать им ради твоей подруги.

Вито Корлеоне спокойно и понимающе кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крестный отец

Черные шляпы
Черные шляпы

Начинается эпоха «сухого закона», и Дикий Запад превращается в далекое воспоминание. Легендарный «маршал Фронтира» Уайатт Эрп едва сводит концы с концами, работая частным детективом в Лос-Анджелесе. Чтобы помочь сыну покойного Дока Холидэя, Уайатт отправляется на Восток, где его бывший заместитель Бэт Мастерсон к тому времени стал одним из лучших спортивных журналистов Нью-Йорка. Уайатт и Бэт сталкиваются с новой породой плохих парней — бандитов из Бруклина, возглавляемых молодым и жестоким Альфонсо Капоне, стремящимся подмять под себя только что открытый молодым Холидэем нелегальный кабак. Грохочут двадцатые, грохочут автоматы «томми», и беззаконные стражи порядка вступают в сверкающий мир звезд шоу-бизнеса и ночных кафе, гангстеров и игроков, где их звезда вполне может закатиться, а звезда молодого Аль Капоне только разгорается.

Патрик Калхэйн

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы
Месть Крестного отца
Месть Крестного отца

Более трех десятилетий назад был впервые опубликован «Крестный отец» — величайший роман Марио Пьюзо. В 2004 году Марк Вайнгартнер написал продолжение этой знаменитой гангстерской саги — роман «Возвращение Крестного отца». Эта книга сразу стала бестселлером, а ее автор был признан достойным продолжателем своего великого предшественника. Спустя два года Вайнгартнер написал новую книгу про семью Корлеоне — «Месть Крестного отца».Начало 60-х годов XX века. Как известно, Коза Ностра без малейших колебаний уничтожает тех, кто встает у нее на пути. Ее не может остановить даже то, что на сей раз этим человеком стал сам президент Соединенных Штатов. Положение осложняется тем, что некоторые из членов семьи президента оказываются тесно связанными с другой известной американской семьей — Корлеоне…

Марк Вайнгартнер

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века