Читаем Крестный отец полностью

– И на сколько больше они платят?

– На пять долларов.

Господин Роберто соврал: вдова снимала эту квартиру в четыре темные комнаты, выходящие на железную дорогу, за двенадцать долларов. Больше с новых жильцов он выбить не смог.

Вито Корлеоне достал из кармана пачку банкнот и отсчитал три десятки.

– Вот доплата за полгода вперед. Только signora Коломбо об этом знать не должна; она слишком гордая. Через полгода я заплачу еще. Но теперь-то, конечно, вы позволите ей оставить собаку.

– Черта с два, – возразил господин Роберто. – Ты кто вообще такой, чтобы мне тут указывать? Следи за языком, а не то быстро вылетишь на улицу, сицилийский засранец.

Вито Корлеоне удивленно вскинул руки.

– Я всего лишь прошу вас о дружеской услуге, не более. Никто не знает, когда может понадобиться друг, так ведь? Вот, возьмите эти деньги в знак моей доброй воли, а дальше решайте сами. В любом случае я настаивать не стану. – Он вложил купюры в руку господина Роберто. – Просто возьмите и подумайте, с вас ведь не убудет? Захотите вернуть – ради бога, приходите утром. Если вы решили выставить женщину из дома, как я могу вам помешать? Это же ваше домовладение. И ваше желание избавиться от собаки мне понятно. Я сам не люблю животных. – Он похлопал господина Роберто по плечу. – Ну что, договорились? А я вашу услугу не забуду. Поспрашивайте в округе; люди подтвердят, что я умею быть благодарным.

Господин Роберто, впрочем, все сообразил и сам. Он немедленно навел справки о Вито Корлеоне – и дожидаться завтрашнего утра не стал. Вечером постучался в квартиру Вито, извинился за поздний визит и принял бокал вина от его супруги. Господин Роберто уверял, что произошло чудовищное недоразумение и что, конечно же, госпожа Коломбо может остаться в своей квартире вместе с собакой. Арендная плата и так ниже некуда, какое право эти ничтожные жильцы имеют жаловаться на шум?.. В конце своей тирады господин Роберто положил тридцать долларов, что ему дал Вито Корлеоне, на стол и предельно искренне произнес:

– Твоя доброта и желание помочь бедной вдове пристыдили меня. А в знак того, что и мне не чуждо христианское милосердие, плату ей я повышать не стану.

Все участники разыграли комедию идеально. Вито разлил вино, велел жене подавать пироги, долго тряс руку господина Роберто и восхищался его добросердечием. Домовладелец вздыхал и говорил, что знакомство с Вито Корлеоне вернуло ему веру в человечество. Наконец господин Роберто, не чуя себя от страха, выскочил из квартиры, побежал на трамвай до Бронкса, приехал домой и лег в постель. В домовладении он не появлялся трое суток.

* * *

Так Вито Корлеоне стал среди соотечественников «уважаемым человеком». Некоторые поговаривали, будто он член сицилийской мафии. А однажды хозяин домашнего карточного притончика добровольно начал платить Вито по двадцать долларов в неделю за «дружбу». От «друга» требовалось лишь раз в несколько дней заглядывать на игру, чтобы игроки знали, что они под защитой.

Владельцы магазинов, которых донимала мелкая шпана, просили о заступничестве. Вито заступался – и получал соответствующую награду. Вскоре у него для своих времени и места был ошеломительный доход: сто долларов в неделю. Естественно, он делился с Клеменцей и Тессио, как с ближайшими друзьями и соратниками. Наконец Вито вместе с приятелем детства, Дженко Аббандандо, решил заняться импортом оливкового масла. Дженко, у которого был опыт в коммерции, брал на себя деловую сторону: закупал товар в Италии по рыночной цене, ввозил в США и хранил на отцовском складе. Клеменца с Тессио стали распространителями. Они ходили по итальянским бакалейным лавкам сначала на Манхэттене, потом в Бруклине и Бронксе, убеждая хозяев закупать масло «Дженко Пура» (с типичной для него скромностью Вито Корлеоне отказался называть предприятие своим именем). Как владелец основной части капитала, он, конечно же, становился главой фирмы. В редких случаях, когда бакалейщики не внимали словам Клеменцы и Тессио, Вито задействовал свой незаурядный талант к убеждению.

Экономика страны испытывала подъем, и следующие несколько лет Корлеоне жил полноценной жизнью мелкого предпринимателя, целиком посвящая себя развитию бизнеса. Он оставался примерным отцом и мужем, хотя времени на семью постоянно не хватало. По мере того как «Дженко Пура» становилось самым продаваемым импортным маслом в Америке, организация разрасталась. Как и всякий хороший торгаш, Вито быстро понял, что конкурентов нужно вытеснять, занижая цену и убеждая бакалейщиков ничего у них не закупать. Как и всякий хороший коммерсант, он стремился к монополии, заставляя конкурентов либо бросить бизнес, либо влиться в его компанию. Однако поскольку он не обладал никаким предпринимательским опытом и не верил в рекламу, полагаясь на сарафанное радио (и, сказать по правде, его масло было не лучше, чем у конкурентов), честными методами он пользоваться не мог. Приходилось полагаться на врожденную убедительность и репутацию «уважаемого человека».

Перейти на страницу:

Все книги серии Крестный отец

Черные шляпы
Черные шляпы

Начинается эпоха «сухого закона», и Дикий Запад превращается в далекое воспоминание. Легендарный «маршал Фронтира» Уайатт Эрп едва сводит концы с концами, работая частным детективом в Лос-Анджелесе. Чтобы помочь сыну покойного Дока Холидэя, Уайатт отправляется на Восток, где его бывший заместитель Бэт Мастерсон к тому времени стал одним из лучших спортивных журналистов Нью-Йорка. Уайатт и Бэт сталкиваются с новой породой плохих парней — бандитов из Бруклина, возглавляемых молодым и жестоким Альфонсо Капоне, стремящимся подмять под себя только что открытый молодым Холидэем нелегальный кабак. Грохочут двадцатые, грохочут автоматы «томми», и беззаконные стражи порядка вступают в сверкающий мир звезд шоу-бизнеса и ночных кафе, гангстеров и игроков, где их звезда вполне может закатиться, а звезда молодого Аль Капоне только разгорается.

Патрик Калхэйн

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы
Месть Крестного отца
Месть Крестного отца

Более трех десятилетий назад был впервые опубликован «Крестный отец» — величайший роман Марио Пьюзо. В 2004 году Марк Вайнгартнер написал продолжение этой знаменитой гангстерской саги — роман «Возвращение Крестного отца». Эта книга сразу стала бестселлером, а ее автор был признан достойным продолжателем своего великого предшественника. Спустя два года Вайнгартнер написал новую книгу про семью Корлеоне — «Месть Крестного отца».Начало 60-х годов XX века. Как известно, Коза Ностра без малейших колебаний уничтожает тех, кто встает у нее на пути. Ее не может остановить даже то, что на сей раз этим человеком стал сам президент Соединенных Штатов. Положение осложняется тем, что некоторые из членов семьи президента оказываются тесно связанными с другой известной американской семьей — Корлеоне…

Марк Вайнгартнер

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века