Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

— Ребята, не тупите! Не время юморить. — Укоризненно глянула на них Гермиона. — Понятно же, себе в помощь Бруствер организует религию… по крайней мере, секту — магглы прекрасно все эти технологии опробовали, всё логично. Вы, господин директор, проведёте собрание с родителями и попечителями. Тему я дам. И Луну пора выводить из депрессии делом, если она готова сражаться за сына и за свою страну. В следующий раз возьми её с собой, впрочем, я сама к ней завтра же заскочу. Сейчас всё распишу. Располагайтесь, джентльмены, начнем с того, что каждый из нас создаст отдельную ячейку из трех-пяти человек, которым можно полностью доверять…

— А из шести можно? — Серьёзно спросил Рон, незаметно подмигивая Гарри. И тут же получил от любимой жены подзатыльник.

Гарри поймал себя на том, что любуется своими друзьями, верными, нисколько не постаревшими за двадцать с хвостиком. Они все, и «старички», и молодёжь, за него — в огонь и в воду. Это ли не счастье? Ну и он — за каждого из них готов порвать любые грелки! И за Сайку.


*

Просидев до первых петухов, уже определившаяся со своими задачами команда отправилась по домам. Джеймс заснул сразу, лишь дойдя до спальни. Даже эльфы и тролли не бузили — тишина, кайф, расслабуха. Как хорошо, когда в дремучем лесу сомнений, среди дебрей неразберихи и валежника неясностей вдруг начинает чётко проступать тропинка, ведущая к выходу, к цели, к победе.

Гарри, с блаженством скинув туфли и закурив, призвал Кричера:

— Дело к тебе есть, староста эльфов, но сугубо добровольное.

— Это как? — Тот поднял косматые брови домиком.

У Гарри не было сил играть в его игры и объясняться со всё прекрасно понимающим домовиком. Он, закинув голову назад, искусно пустил изо рта несколько колечек дыма, которые быстро сложились в парящие под потолком слова: «Добрая воля». Кричер почамкал и кивнул, в его взгляде промелькнуло… гордость, что ли, или одобрение?

— Мне нужны документы Кингсли Бруствера. Все! — Без обиняков выдал лорд Поттер. — А может, и не документы, в смысле, не на бумаге… Где искать — не знаю сам, но думаю, что есть магически заговоренный заклад или сейф. Особый тайник, сечёшь? Или в Думосборе посмотреть. Как это бывает?

— Кричер сечёт. — Домовик не торопясь отошел к стене и, повернувшись к хозяину спиной, стал постукивать согнутым пальцем по штукатурке, что-то напевая себе под нос, время от времени с прищуром поглядывая через плечо на удивленного Гарри.

Через некоторое время тот не выдержал и фыркнул:

— Ты чокнулся? Или издеваешься?

— Если всё получится — хозяин увидит!

Кричер продолжил свои манипуляции — и из стенки к их ногам потянулся голубоватый дымок, начал дрожать, завиваться петлями и, загустев, вытянулся в подобие желейного щупальца.

— Неслабо, — откомментировал Гарри. — И что это значит?

— Струмент! — отрезал старый эльф. — Надо только зацепочку дать — что искать.

— Погоди! — Поттер отмер и засуетился. — А как же ты туда проникнешь? Я думал, типа телепортации? Или на этой «змее» полетишь?

— У эльфей свои секреты, — урезонил сомневающегося хозяина Кричер и, сухо щелкнув пальцами, исчез.

— Слушай, это… будь осторожен, что ли, не попадись… — напутствовал гаснущую в воздухе искорку Гарри. Идея с засылкой в стан врага уже не казалась ему правильной.

……………………………………………………………………………..

(1) Бюро по розыску и контролю драконов в Подразделении тварей Отдела регулирования магических популяций и контроля над ними.

«Полёт шмеля» из предыдущей главы: http://www.pichome.ru/Jy4

http://static.diary.ru/userdir/3/0/0/6/3006151/82965170.jpg

====== Глава 50. Броненосец. 50-1 ======

Искра эльфийского перемещения втянулась в чёрную точку, будто в воздухе пробили дырку, ведущую в другой мир. Как через крошечную замочную скважину Гарри видел «там» движение теней, вспышки, всё больше в синих оттенках. Или это просто перед глазами от усталости мелькали мушки?

Вдруг откуда-то потянуло запахом… чем-то органическим, гниением… Сначала едва уловимо, но с каждой секундой — всё неприятнее. Вспомнилось, что так пахнут меркаптаны, их соединения содержатся в выделениях скунсов. Гадость. Уже много лет назад невыразимцы предложили использовать маггловский способ обнаружения утечки опасных газов, не обладающих запахом, для контроля целостности барьеров между пограничными магическими мирами. Любую сильную колдовскую энергию, не принадлежащую людям, научились помечать этилмеркаптаном. Волшебник, находящийся поблизости, обязательно почует вонь и сможет поднять тревогу. Вообще-то с момента получения патента на эту технологию «вонючая сигнализация» срабатывала на территории Британии всего дважды, оба случая оказались неумышленными всплесками диких магических существ и быстро локализовались аврорами. Поттер даже почти забыл об этом и не предполагал, что такое может повториться, да ещё и в его собственном доме…

Палочка легла во влажную ладонь. Что делать? Создать блокаду вокруг дома? Спасать сына? Попытаться самостоятельно закрыть пробоину? Но… там же Кричер!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика