Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

— Про рыцарей, про драконов, — жеманно растягивая слова, начала она перечислять, загибая пальчики, — про любовь. Про поцелуи и объятия, постельные сцены тоже. Пояса верности, Амортенция. Про волков, — произнесла совершенно другим голосом. Люпин напрягся и посмотрел на неё — Лили сверлила его из-под густо накрашенных тушью длинных ресниц двумя вызывающе блестящими «колючками». — Про любовь волка к одной девушке.

— К Красной Шапочке с пирожками? Так тот волк плохо кончил, — попробовал он отшутиться.

Не успел отпрянуть, хотя сделал шаг в сторону — книгу из его руки выбили, энергично придавили спиной к полке, губы припечатали поцелуем. Лили, встав на цыпочки, прильнула к нему всем телом, крепко обняла, прижалась грудью и не давала даже пошевелить головой. Целовалась она неумело, но пылко. Как взрослая. С языком. Глубоко. Сама испугалась, но отступать было поздно — настоящей женщине не пристало бояться поцелуев! — и Лили вертела своим мягким «жалом» во рту Тедди, слишком лихорадочно, слишком настырно, слишком горячо. Быстро задохнулась, почувствовала сладкую тяжесть в груди и внизу живота. Тедди сперва не отвечал, но и не отталкивал. Потом сам обнял «нападающую». Прервать такой поцелуй было выше его сил, но и продолжать — нельзя. Маленькая дурочка, любимая девочка, это просто чудо, что ты столь неопытна!

Остановить Лил, не осечь, не оттолкнуть, не обидеть, а остановить можно было лишь одним способом, и Тедди, скорее на интуиции, чем подумав, применил его — сам пошёл в атаку. Перехватил инициативу, повёл её шальной язык за своим, замедлился, перешёл на губы, снова тронул язык возлюбленной своим. Опустил руку ей на талию, подмял пышный шёлк под ягодицами. Нет, Тедди не терял над собой контроль и ничего лишнего не намерен был позволять. Цели добился — девушка в его уверенных руках вспыхнула, задрожала, начала отстраняться, задыхаясь теснотой, близостью разгорячённых тел. Он мягко отпустил её. Щёки Лили пылали двумя малиновыми персиками. Она только что почувствовала у него между ног… Своей головой Люпин владел, без проблем, руками тоже — а вот эрекцией…

Лили смотрела ему в глаза, боясь сдвинуть взгляд ниже шеи. Её поколачивало. От стыда. Давно не ребёнок, Лили Поттер прекрасно всё знала о мужской физиологии, о том, «откуда берутся дети», и прочих интимных заморочках. Мальчиков особо не смущалась, с подружками и порно дважды посмотрела — ничего особенного, колдо по размножению. Но впервые в жизни вполне развитая в теории секса девушка почувствовала, что эта самая теория приближается столь близко и в любой миг может стать практикой!

Она отчётливо поняла: если её любимый парень, наречённый, мужчина, что стоит почти вплотную, дышит так жарко, чьи глаза манят, а губы только что заставили её забыть всё на свете… если он захочет — то сейчас будет всё…

— Я тебя люблю, Лили Полумна, — шепнул немного хрипло Тедди и взял её за руку. — Не нужно больше никогда проверять это, хорошо? А то мы зайдём слишком далеко. А сейчас не время. Это должно случиться не потому, что ты меня раздразнила. Нас ждёт красивая свадьба, тебе очень пойдёт белое платье и фата, и живые цветы в волосах. Ты будешь самой прекрасной невестой, каких только видел мир. А потом дразнись хоть всю жизнь. — Тедди прикоснулся губами к девичьим пальчикам. Не поцеловал, а ткнулся, как доверчивый щенок.

Она подумала, что пойдёт за ним хоть на край света. Раньше у неё были папа и два чудесных брата, ещё куча родственников мужского пола; никакие другие мужчины её всерьёз не интересовали. Теперь, вот с этой минуты, у неё есть любимый мужчина — Лили Поттер стала взрослой.

За их спинами громыхнуло, портьера вздыбилась и захлопала огромным перепуганным крылом — гроза, бушевавшая за стенами дома, ворвалась в окно. Тедди и Лили бросились ловить взбесившуюся портьеру и закрывать едва не разбившиеся рамы. Тяжёлая ткань словно спеленала их вместе, но в четыре руки удалось справиться с вторгшейся в дом непогодой. Свою маленькую общую победу закрепили лёгким тёплым поцелуем — два мгновения невинной любви, первые секунды на циферблате их долгой счастливой жизни…

Проводив Люпина, Лили, уже в постели, собралась выключить свет, но заметила, что в дверь просунулся улыбающийся Коржик; она похлопала по одеялу у себя в ногах, приглашая пса, — и тот запрыгнул, начал смешно елозить на спине и дрыгать лапками.

— Ты меня порадовать пришёл? — рассмеявшись, Лили поймала его и чмокнула в нос. — Или попрощаться? Вы, сэр, теперь на службе у другой леди, храните Мати.

«Я вас всех навсегда хранить буду», — раздался в её голове ответ, которому сладко засыпающая Лили не очень удивилась.

……………………………………………

(1) На двоих, парное.

(2) О, Мадонна, меньше трёх суток осталось! (дат.)

====== 61-2 ======

61-2

Обещанное маленькое семейное торжество по случаю бракосочетания Джеймса Сириуса Поттера с его избранником состоялось на другой день. Конечно, такому грандиозному событию была бы под стать пышная церемония, однако…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика