Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

— Надо в Лондоне хату снимать. Я просто не выдержу уже гостиницу. Ты что, совсем одичал, Кит? — обратился он к супругу. — Ребенка последней игрушки лишил — цацку растоптал. Не слушай его, Бамсенька, кушай! Медведикам перед зимней спячкой надо жирок набирать. Ты уже берложку себе надыбал?

— Так, перерыв окончен. — Из ванной вышел свеженький и бодрый Сай. Пара взглядов скрестились на его сияющей, полной энтузиазма физиономии, и — он снова оказался под душем. Парни, не сговариваясь, оттащили туда не подозревавшего подлянку вожака.

— Охолони, трудоголья морда! — приговаривал Свечка, взбивая на уложенных сванхилевских волосах пену от шампуня, которым того поливал серьезный, как алхимик, Бюлов.

Воюющий лебедь вырывался молча.

К “банщикам” присоединился воспрянувший духом Бамсе:

— Ура! Мочить трудоголиков!

— Чего хотите, ироды? — наконец не выдержал Сольвай натиска тройной заботы.

— Мы требуем соблюдения трудового кодекса! — заливая пол просторной ванной комнаты пеной, декларировал Кит.

— Не слышал о таком! Кодекс пиратов знаю, кодекс геев, кодекс административного судопроизводства, а трудиться по кодексу — это извращение! Козлы! Отпустите, работать надо! — Сванхиль было надменно фыркнул, но изо рта у него вылетел радужный мыльный пузырь... И как сорвало!

— Фу, какие слова от воспитанного мальчика. За такое надо вымыть рот с мылом.

— Ну-ка прополощем сами Саечку, как маечку, что-то он у нас умишком покосился.

— Промоем мозги белобрысому! — согласился с Китом Йосефсен.

— Да он и так уже пузыри пускает! — гикнул Джимми, расстегивая на трепыхающейся жертве брючный ремень.

— Ай! Штаны! — крикнул невнятно Сай, заходясь от смеси досады, смеха и щекотки. — Идиоты!

— Видишь, он уже и в штаны у нас наделал от усердия, — нравоучительно констатировал бывший учитель Бюлов, рванув Саевы дизайнерские брюки до щиколоток, от чего сам не удержал равновесия и свалился в мыльную перину.

Джим, упустивший плечи скользкого Сванхиля, был тоже по инерции утянут на пол.

— Медвежонок! Нет! Фу, низя! — успел крикнуть он, но Алекс уже рыбкой нырнул в кучу малу.

Веселая возня набирала обороты; Сай изловчился и заткнул в рот Андрису лохматую, изготовленную из водорослей мочалку (только такие и требовал по райдеру у принимающей их группу концертной обслуги):

— Не сори словами, Сорен!

— Ах ты так! Уебище тиранское! Там на свадьбе люди ели-пили, а мы даже на халяву не погуляли — жадина!

— Жадница, — поддержал супруга Свечка. — Задница ты, Свинхиль, короче! — И шлепнул главного вокалиста по названному месту, получилось очень звонко.

На шум прибежала Вантуле и быстро смекнула, что происходит:

— Я тоже подраться хочу!

— Иди отсюда, мы голые… почти! — придушенно, но боевито заорал Сай, пиная пяткой бок зазевавшегося Бамсе. — Девчонки не дерутся!

— Половые шовинисты! — Мати опрокинула на мутузивших друг друга друзей стойку с полотенцами и кинулась якобы разнимать драчунов. — Разлеглись здесь на полу а-ля натюрель! А мне скучай одной. Сай голос потеряет, не душите его!

— Подумаешь, Карузо! — сказал... кто-то из них.

И как раз в эту минуту уже почти обнажённый Сольвай глуповато взвизгнул от хохота:

— За что?!

— Не будешь занудствовать, не будешь всех работать заставлять, рабовладелец! — методично шлепая его по заду, приговаривал Свечка.

— Трое на одного! Нечестно. — Пыталось увернуться начальство.

— Так мы как мушкетеры — один за всех и все на одного. — Ой! — Бамсе тоже досталось от Джима по мягкому месту. — За что?!

— Профилактика!

— Чтоб не обжирался, — логично добавил Бюлов.

— Мудила! Мати, помоги! — завопил Сольвай, оседлал обидчика и тоже стянул с него трусы. — Всыпь ему горяченьких расческой, чтобы не выпендривался. Вали лодырей и уклонистов!

Матильда послушалась и окатила парней струей минералки, мастерски взболтнув подвернувшуюся под руку бутылку, сама тут же поскользнулась, но безопасно приземлилась на так удачно подползшего Свечку.

— Ах ты, поливалка недоделанная! — захлебнулся Алек.

Когда битва почти достигла кульминации, в купальню ввалился полуголый сонный Гуль, на ходу расстегивая ширинку. Предсказуемо обалдев, он затормозил в дверях:

— Кого убиваем? — В ответ раздались бурные нестройные приветствия. — Чего галдите? Рано же еще. Что празднуете, вроде бы… — Упорно не выходя из роли зомби, Ким поморщился, но в следующую минуту, широко раскрыв глаза, уже обнаружил себя в куче орущих и смеющихся друзей.

— Бей жмота-вампира! — крикнул Свечка, только ему по физическому развитию это было условно по силам.

— Да вот запоздалый мальчишник устроили тебе, бесплатно, заметь. — Бюлов вынырнул из-под отброшенного к стене Ульмера. А вошедшая в раж Мати на автомате швырнула в Мартинсена огромный снежок плотной пены:

— Мы… мыльная вечеринка. — Она отерла со лба трудовой пот. — Попала! Ура!

— Утрянка, — поправил ее натягивающий трусы Бамсе. — Присоединяйся, новобрачный. Тут на всех хватит. Обмоем!

— Придурки! — отплевываясь, просипел Сольвай. — Скажи им, Ким.

— Давай, ребята! — заорал тот. — Правда, проставляюсь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика