Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

Кингсли аппарировал, чтобы руководить захватом снаружи, и прямо при выходе из трансгрессии наткнулся на Гермиону и Рона. Но, не сразу заметив это, сбросил Оборотку и грязно выругался — маггловский взвод не стрелял, снайперы не сыграли своё соло, значит, осечка в его плане или предательство. Бруствер успел дать приказ использовать огонь фаерболлов; он перемудрил с изоляцией и просто кинул отряд внутрь периметра — бить на поражение всех, кто попадет в поле зрения.

— Прикончите Поттера! Поттера! Но не сжигать его — нужен опознаваемый труп!

На этой фразе командование Министра закончилось — супруги Уизли выпустили из своих палочек синхронный залп и…. Кингсли, уже было свалившийся к их ногам, странно дрогнув, исчез в воздухе.

— Голограмма! Сука! — заорал Уизли. — Смотри! Как тараканы бегут — вон новые Кинговы сволочи! А там горит. Идёт хвостом за ними, пока не схлопнулся тоннель. Я вижу… проход?

Атакующие мятежники всё же сумели прорваться на территорию стадиона, правда, оттуда уже начали бежать зрители — те, которые были ближе к внезапно открывшимся выходам. Блокада частично спала из-за перемещения министерских подразделений.

— Ничего не выходит — выталкивает! И теперь эти гады, министерские наймиты, все внутри! — крикнула Гермиона (их разделила людская река)... — А там только Гарри. Один!

— Как нам войти?

— Парковка, подземная стоянка — единственный вариант. За мной! — К ним подскочил полковник Дурсль, и по его отмашке бойцы спецгруппы повели магов к пандусам на нижние этажи.

Внутри стадиона было нечем дышать. Воздух превратился в ядовитую смесь паники, ужаса и густого дыма. Пламя, как бешеный дракон, пытающийся вырваться на свободу, со злостью билось на нижних рядах двух трибун и полумесяцем окружало сцену. Взрывались софиты, под куполом неуправляемо сражались друг с другом алые столбы света. Под слабым противопожарным дождиком метались люди. С высоты сверзилась металлическая конструкция с камерами и микрофонами и рухнула прямо перед вбежавшими в Мансенион магами и солдатами. Рон в последний момент успел оттолкнуть мощным заклинанием всю эту смертоносную громадину.

Самым кошмарным было то, что… шоу продолжалось! С первой Авады Кедавры и начала пожара прошло настолько мало времени, что часть разгорячённой, опьянённой представлением публики всё ещё не понимала, что вокруг разворачивается уже не мегареалистичное театрализованное действо, и лишь усиливала градус буйного восторга. Да и сами Мотыльки в раже (или осознанно пытаясь отвлечь толпу от панического бегства) продолжали свой номер.

— Слепите следящую технику, стреляйте и рубите кабели! Выводите людей из пожара! — громко приказал Дадли. «Весёленькую середину недели мне братишка организовал со своим табором колдунов. Психи, — думал он на бегу. Стрелять в гражданских полковник и не собирался — его целью, поставленной Министром, были так называемые “метки”: артисты и несколько лиц в випсекторе. Невыполнение приказа грозило Дурслю крупными неприятностями, так что случившийся пожар, как это ни чудовищно звучало, был ему даже на руку, пришёлся кстати: теперь можно было честно, без оглядки на закулисные игры начальства с Министерством магической Британии, исполнять свой долг. Полковник Дурсль прошёл не одну горячую точку, что такое терроризм, знал на своей шкуре — и теперь именно террористы мочили мирное население, стало быть, их и следовало обезвредить любыми способами.

— Не, ну хитрожопые, да! Нашими руками хотели могилы рыть и гробы заколачивать. Хуй вам! — Он устроился за опрокинутыми креслами, сплюнул окурок давно потухшей сигары, надел респиратор и нашёл в оптическом прицеле кузена.


*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика