Читаем Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) полностью

Погасили последние, теперь уже не жадные и беспощадные, а жалкие, трусливо прячущиеся по щелям язычки огня, и чёрный, с торчащими в небо рёбрами покореженного Адским пламенем металла Мансенион стал похож на растерзанный труп гигантского нарвала, остывающий в зыбкой дымке холодного рассвета.

Сирены машин служб спасения устали от собственного воя и одна за другой замолкли. В стороне, за ограждением полицейского кордона стояла не видимая никем фигура пожилого сутулого темнокожего джентльмена. Мимо него пронесли последние носилки.

— Сто шестой, — послышалось из пустоты, но уставшие спецназовцы и медики не обратили на этот вздох внимания, да и шума вокруг хватало.

— Сто шестой, — повторил Кингсли Бруствер. — Как же так? Все — мальчики и девочки. Дети. — И, повернувшись, зашагал прочь.

В конспирационную квартиру в маггловском квартале Лондона он прибыл только через несколько часов, на такси — не мог аппарировать: сил не хватало. Оттуда собирался перейти камином в свой коттедж на окраине Годриковой впадины.

«Ещё не всё потеряно! — Одним залпом осушил полстакана чистого рома. — Надо срочно вызвать Фокусника, нет, сперва связаться с премьер-министром магглов. Это не провал. Можно повернуть всё в свою сторону!» — Его щёки загорелись румянцем, потухшие было глаза заблестели. Кингсли умылся, переоделся и, вооружившись волшебной палочкой, подошёл к камину. Бросил в гудящее холодное каменное нутро щепотку зелёного пороха. Вспыхнуло пламя. И в нём Кингсли увидел глаза. Обычные, человеческие. Глаза сгоревших сегодня, задохнувшихся и погибших под пулями и Авадами подростков. Нет, Министру Брустверу не было их жаль — с чего бы? Каждый день на земле умирают тысячи людей, мужчин и женщин, стариков и детей. За свою жизнь он потерял много дорогих друзей и близких, тех, по кому хотелось лить слёзы и выть от бессилия. Не лил. Не выл. А сейчас… подумал, что… зря… Зря — не плакал по своим потерям. И зря затеял всё это. Потому что победить упрямых идиотов, которых даже Адское пламя не способно сожрать, — невозможно…

Брошенная в камин волшебная палочка Министра не успела упасть — её на лету проглотила выскочившая из дымохода пасть огненного змея. На Кингсли не мигая смотрел ещё один глаз — Адского пламени. Гипнотизировал жертву перед решающим броском.

— Проследил? — Бруствер без боязни протянул к змею ладонь. — Да, все хотят жить. И ты. И я.

Он шагнул в камин. С улыбкой. Кингсли Бруствер победил самого себя — и мог бы гордиться победой. Почти коснувшуюся пола ногу старика затянуло протуберанцем подыхающего ненасытного огненного монстра.

……………………………………

Андрис Сёрен Бюлов http://www.pichome.ru/4dt

(1) Home Office — департамент Правительства Великобритании, ответственный за иммиграционный контроль, безопасность и порядок, а также за правительственную политику по вопросам безопасности (наркотики, борьба с терроризмом, удостоверения личности).

(2) Wand (англ.) — волшебная палочка.

(3) Защитник! Вода! Дракон! (по-валлийски)

====== Глава 63. Post scriptum ======

— Не имею ни малейшего понятия! — Люпин потёр кулаками уставшие глаза. — Легитимности ноль — хаос. Требуется свежий человек, а выборы сейчас проводить невозможно. Нам совсем не нужна военная диктатура — это будет полный пизд… провал!

Гарри Поттер, меряющий шагами свой кабинет в Аврорате, посмотрел на каминные часы:

— Уже полшестого. Надо что-то решать. Утром на Даунинг-стрит должны получить наш меморандум, и одновременно необходимо, чтобы вновь созданный кризисный комитет заблокировал любые попытки Визенгамота совершить переворот. И что делать с официальным заявлением?!

— Гринготтс держит нейтралитет. Авроры перекрыли связь и прессу, так? — Джеймс повторил очевидное, видимо, чтобы просто что-то сказать.

— Да, сын, да, ты хорошо сработал. — Гарри посмотрел не на него, а на увлечённо чертящих какие-то схемы Гермиону и Сольвая. — Что?

— Ну с маггловским кабинетом мы справимся. — Миссис Уизли размяла затекшую шею и потянулась. — Никаких обвинений в наш адрес отрицать не будем — теракты случаются в любой стране мира. Вот законченный доклад о событиях с приложением видеоотчета — пока всё. Совместная комиссия пускай расследует, впустим их, конечно, ограниченно, на нашу территорию. Это приемлемо?

— Думаю, можно организовать. — Тедди кивнул. — Но Гарри самому не стоит контактировать с премьером — только гражданский дипломат. Существование у нас спецподразделений ни в коем случае нельзя официально открывать магглам.

— Я всё расписал по пунктам, послушаете? — Сольвай закончил и подравнял растрепанную пачку пергаментов.

Слушавшего рассеянно Поттера невольно посетило странное прозрение, уже неоднократно мелькавшее на периферии сознания: в его избраннике причудливо, но вполне гармонично сочетается трезвый практик — и поэт?

— …И манифест к гражданам магической Британии, — между тем закончил Сванхиль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика