Читаем Кървава луна полностью

— Представихме на съда писмените показания на госпожица Фалоус, както и показанията на всички други свидетели по случая, и показанията им на живо днес няма да добавят нищо ново, което съдът да вземе под внимание. Освен това отново ще отбележа, че защитата изпрати призовките в деня преди това изслушване и не позволи на обвинението да реагира адекватно с искания да бъдат анулирани в нарушение на Правила четири и седем. Това беше направено недобросъвестно и трябва да се обсъди.

— „Геслър“ не отнема правото ни да призоваваме свидетели, почитаеми съдия — обади се Лили. — И в кодекса пише, че призовката трябва да бъде изпратена в рамките на пет дни или „приемливо време“, определено от съда.

— Мислите ли, че предишната вечер е приемливо време? — възрази Кели. — Направили сте го нарочно, за да разтревожите и объркате нашите свидетели.

Хамилтън погледна екрана на компютъра си и каза:

— Госпожице Ричи, вие сте призовали всеки надзирател, който е донесъл ядене на господин Уорд, откакто е в ареста, детективите сержанти от цялата Шерифска служба, пазачите, които са присъствали в сградата, когато господин Уорд е бил задържан, и списъкът продължава до осемдесет и четирима. Осемдесет и четирима свидетели на произшествие, на което е присъствала само една свидетелка. Освен нея има само деветима полицаи, които са пряко замесени в случая. Не е възможно да има осемдесет и четирима души с уместни показания.

— Честно казано, господин съдия, не е ваша работа да определяте броя на призованите свидетели. Това изслушване ни предоставя възможност да стимулираме аргументите на прокурорите и да гарантираме, че те имат необходимите доказателства, за да продължат по-нататък. Тези осемдесет и четирима свидетели ще определят точно с какво разполага обвинението и дали отговаря на изискванията за вероятна причина.

— Глупости — заяви Кели. — Опит да се прехвърли тежестта върху обвинението и да провеждаме разпити с надеждата да намерим доказателства за престъпление. Ако защитата иска да говори с тези свидетели, може сама да ги разпита. Предварителните изслушвания не са подходящото място за това.

Съдия Хамилтън прочете имената в списъка и каза:

— Госпожице Ричи, няма да позволя да призовете в съда осемдесет и четирима свидетели, от които седемдесет и няколко са несъществени. И съм съгласен с прокурора, че един ден не е приемлив период от време да се позволи на обвинението да реагира на толкова много призовки.

— Бихме искали да се отбележи в протокола, че това е неправилно в случай на обжалване, господин съдия.

Хамилтън за пръв път изглеждаше изнервен. Дилън предположи, че вероятно не е искал първата му поява в медиите по това дело да премине така.

— Отбелязано е. Имате ли някакви други показания, които да представите?

— Отново ще призовем госпожица Холи Фалоус на свидетелската скамейка, както имаме право според Правило седем в Наказателния кодекс на щата Невада.

— Искането да бъде призована жертвата се отхвърля. Господин Уорд ще даде ли показания?

— Не.

— Тогава намирам основания да предам случая на съдебен процес по точки една до трийсет и три. Защитата, предпочитате ли да дойдете пак за обвинителния акт, или да го разгледаме и решим днес?

— Днес, моля — отговори Лили.

— Добре. След като намерихме основания в делото „Щатът Невада срещу Арло Уорд“ и решихме да го предадем на съдебен процес, как ще пледира клиентът ви по обвиненията?

— Невиновен.

Арло скочи на крака.

— Почитаеми съдия, т-т-това не е правилно.

Стомахът на Дилън се сви.

— Арло — каза той, — седни.

— Не, не е правилно. Аз съм виновен.

Дилън изведнъж осъзна, че не е подготвил много добре Арло за съда. Арло беше толкова тих и неконфликтен, че Дилън предположи, че ще продължава да бъде такъв.

— Арло! Млъкни и седни!

Мадлин сложи ръка на рамото му.

— Арло, моля те, не казвай нищо повече.

Съдията погледна Кели, която се беше ухилила самодоволно, и каза:

— Господин Уорд, ненапразно имате адвокати. Всичко, което казвате и се записва в протокола в момента, може да бъде използвано срещу вас на процеса. Предлагам ви да послушате съвета на вашия адвокат.

— Н-н-не, почитаеми съдия. Няма да е правилно да лъжа. Направих го и няма да кажа, че не съм го направил.

Дилън се вцепени за няколко секунди на мястото си. Арло току-що беше признал официално за протокола пред съдията и медиите. Дилън можеше да направи само едно.

Той скочи на крака.

— Ще пледираме невиновен поради невменяемост. — Дилън се обърна към Арло и прошепна: — Това означава, че си го направил, но не би трябвало да те подвеждат под отговорност.

Арло се замисли за момент и после отвърна:

— Добре.

— И така — каза съдия Хамилтън, — защитата ще пледира невиновен поради невменяемост по точки една до трийсет и три. Ще насроча заседание за съставяне на график за идния вторник. Благодаря за времето и на двете страни. Оттегляме се на почивка.

Журналистите изхвърчаха навън, несъмнено за да изпреварят всички други и да съобщят новината, че е Арло е признал вината си на открито заседание на съда и после е пледирал невменяемост. Кели взе чантата си и се приближи до масата на защитата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы