Читаем Кубик из красной пластмассы полностью

Расскажу я вам, люди,Не совсем чтоб о чуде —Будет прост мой недолгий рассказ.В рыжей шкуре я бегалИ любил человека:Это счастьем зовётся у нас.Сын старинной породы,Я нанизывал годы,Ликовал, отмечая весну.Время мчалось недаром —Стал я сивым и старымИ однажды навеки уснул.Вытер слёзы Хозяин:«Больше ты не залаешь,Не примчишься, как прежде, на зов.Спи спокойно, мой милый…»Но какая могилаУдержала собачью любовь?Убегать беззаботно,Оставлять без присмотраТех, кого на земле защищал?!Да когда так бывало,Чтоб меня не дозвались,Чтоб на выручку я опоздал?..…А потом было вот что.Как-то зимнею ночьюВозвращался хозяин домой.Я — по обыкновенью —Бестелесною теньюПровожал, укрываемый тьмой.Было тихо вначале,Только сосны шепталиДа позёмка мела под луной…Недоступную взглядуЯ почуял засадуУ развилки дороги лесной!«Что, Хозяин, мне делать?Мне, лишённому тела,Как тебе на подмогу успеть?..»Я рванулся из тени,Из нездешних владений,И возник перед ним на тропе!Перед смертью-старухойЯ не ползал на брюхе,Не скулил, не просился назад.Под напором свирепымПросто лопнули цепи —«Поспеши, мой Хозяин и брат!»Изумлён нашей встречей,Он пошёл, не переча,Доверяя любимому псу,По тропе безымяннойПрочь от тех окаянных,Затаившихся в тёмном лесу.И до самого домаПо дороге знакомойМы дошли, точно в прежние дни.Как бывало — бок о бок…Лишь следы по сугробамНа двоих оставались одни.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия