Читаем Куда пропал амулет? полностью

Никогда эта мысль не казалась мне такой привлекательной, как сейчас.

– Хм… Просто гулял.

– Ха! – Она обнажила зубы. – За кого ты меня принимаешь, Комок шерсти? Утром ты утомил меня расспросами, а теперь снова вынюхиваешь. Ты что-то задумал. Это связано с Оком Гора. Признавайся!

Вместо ответа я наклонил голову набок, чтобы лучше разглядеть её ошейник.

Уф! Аат все-таки не сбежала. К ошейнику крепилась цепь, а другой конец был обмотан вокруг колонны. Дела не так уж плохи. Хотя, раз мы оказались в лапах Аат, нельзя сказать, что нам везёт.

Как же мне спасти нас?

– Я задала тебе вопрос, Комок шерсти. – На этот раз её рык, как порыв ветра, взъерошил мне шерсть. – Что ты задумал – ты и твоё маленькое украшение? Вы ведь не укрываете воришку, которая взяла амулет? Лучше скажи мне прямо сейчас, иначе я откушу тебе нос.

Она слишком близко подобралась к правде, но я старался не показывать этого.

– Я же говорил, Аат. Мне просто любопытно.

Она выпустила когти. На мгновение я решил, что пора попрощаться с носом. Но когда её лапа просвистела над моим ухом, я услышал писк Хепри:

– Я спасу тебя, Ра!

Он прыгнул на лапу Аат и вскарабкался вверх по её шерсти.

– Фу! – Она отскочила назад, приплясывая, как один из акробатов фараона. – Это жук. Жук! Сними его с меня!

Она попыталась сбить Хепри. Я, конечно, мог бы сказать ей, что он слишком умён и проворен для этого. Когда я оказался вне досягаемости Аат, Хепри уже сидел у неё на голове.

– Убирайся! – вопила она. – Прочь!

Она попыталась оторвать его когтями, но лишь расцарапала себе ухо. Пока она занималась ухом, Хепри спрыгнул и припустил ко мне. Как только он забрался на борт, я бросился в другую комнату.

Аат завыла. Госпожа Шепенупет вбежала в комнату, на её сварливом лице читалось беспокойство.

– Ой, пупсик, – засюсюкала она. – Что случилось?

– Пупсик? – шепнул я Хепри. – Вот, значит, как её называет госпожа Шепенупет?

– Похоже на то, – захихикал Хепри.

– Эй, Пупсик, – позвал я Аат.

Она зарычала:

– Никогда, никогда не смей меня так называть.

– Как скажешь. – А Хепри я шепнул: – Пупсик!

– Я всё слышала, – заревела Аат.

– Тише, тише, – госпожа Шепенупет утешала Аат. – Не позволяй этому мерзкому коту надоедать тебе, Пупсик. Ты намного симпатичнее. – Бросив на меня свирепый взгляд, она замахала руками: – Брысь!

Я не спешил уходить.

– Пока-пока, Пупсик.

Мы с Хепри захихикали.

– Ты поплатишься за это! – закричала Аат вдогонку. – Как только меня спустят с цепи, я узнаю, что ты задумал. И тогда ты пожалеешь, что перешёл мне дорогу.

Она снова зарычала, чтобы подтвердить серьёзность своих намерений, но к тому времени мы с Хепри были уже далеко и не слышали её.

Оказавшись на безопасном расстоянии, Хепри и я чуть не свалились с ног от хохота.

– Ситуация серьёзная, кстати, – сказал Хепри наконец. – Может, не стоило её дразнить. При следующей встрече она будет злющая, как демон.

– Тогда давай не будем встречаться с ней в ближайшее время, – сказал я. – Не переживай. Ты ей не по зубам. Спасибо, что спас мой нос.

Хепри глянул со своего насеста между моих ушей.

– Она тебя не ранила?

– Ни одной царапины. Она отскочила, как только ты запрыгнул на неё. – Я покачал головой, всё ещё поражаясь его поступку. – Никак не ожидал, что ты бросишь ей вызов, Хепри. Она в сто раз больше тебя.

– Было смешно, – сказал Хепри весело. Он скатился ко мне на спину и запрыгал, подражая Аат: – Ой! Оо! Уберите его! Уберите его!

Мы оба снова расхохотались.

– Ещё раз спасибо, – сказал я. – Ты поступил смело. Учитывая, что ты всего лишь напарник.

Хепри казался не таким довольным, как я ожидал.

– Точно. – Он уселся на моём хвосте. – Я размышлял об этом, Ра. Давай поменяемся? Ты станешь напарником ненадолго, а я Великим Детективом.

– Хм… нет, – сказал я. – Слишком поздно, Хепри.

Хепри спрыгнул с моего хвоста.

– Слишком поздно? Почему?

– Потому что я уже раскрыл это дело. Пора действовать. Вперёд – будем допрашивать виновных.

– И кто же они? – спросил Хепри.

– Мы ведь уже сказали, разве не так? Смотритель. Госпожа Шепенупет.

– Мы сказали, что они могут быть виновны, – напомнил мне Хепри. – Мы не уверены. Пока.

– Я чувствую, что это они, – сказал я. – А мои инстинкты ни разу не подводили меня.

Хепри нахмурился.

– Инстинкты – не доказательства, Ра. Даже твои. Виновным может оказаться любой.

– Вот поэтому я и доверяю инстинктам, – сказал я. – Если допрашивать каждого, на это уйдёт целая вечность. А я и так весь день голодный.

Прежде чем Хепри успел возразить, из тени бесшумно выступила Миу, напугав нас до смерти.

<p>Глава 12</p><p>Дурные вести</p>

Миу умеет быть тише воды, ниже травы. Приходится отдать ей должное. Она пряталась в тени так, словно сливалась с ней.

– Вот вы где! – промурлыкала она и в несколько прыжков оказалась возле нас. – Тедимут уснула, и я решила разыскать вас. Как продвигается дело?

– Замечательно продвигается, – сказал я.

Хепри прищёлкнул крылышками.

– Не сказать, что замечательно, но кое-что мы действительно узнали. – И он рассказал Миу, что нам удалось выяснить.

– И это всё? – сказала Миу, когда он закончил. – Я надеялась на большее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей