Читаем Куда пропал амулет? полностью

– Затем, что ей пришлось, Ра. Фараон сказал, что он предназначен только для Великой царицы – а так как его мать больше не была Великой царицей и стала вдовой, его нужно было передать. Как и её великолепную опочивальню и половину её имущества. – Беби пожал плечами. – Ничего не поделаешь. Это традиция. Царица-мать понимала это, но беспокоилась, что новая Великая царица не станет относиться к её вещам с той заботой, какой они заслуживают. И оказалась права, ведь теперь Око Гора пропало. Представляешь, как рассердилась Царица-мать!

Я принюхался к другому кусочку утки.

– Что ж, нельзя же винить Великую царицу за то, что её решили обокрасть.

– С моей госпожой такого бы не случилось, – сказал Беби упрямо. – Она никогда не сводила глаз с этого амулета.

– Значит, ты помнишь, как выглядит это Око Гора? – спросил я.

– Конечно. Царица-мать не снимала его, даже когда спала. – Беби прикрыл глаза. – На толстой золотой цепи – подвеска из слоновой кости размером с мою лапу, с крупным глазом из лазурита.

– Лазурита, – повторил я. – Синего камня с Востока?

– Да, самого лучшего качества. Очень ценного, – добавил Беби. – С одной стороны глаза богиня-гриф Нехбет, покровительница Верхнего Египта. С другой – богиня-кобра Уаджит, покровительница Нижнего Египта. Одна из бирюзы, а вторая из сердолика. – Он открыл глаза и с грустью взглянул на меня: – Амулет, подобающий царице, Ра, и он защищал мою госпожу от сил зла.

Проглотив последний кусок утки, я попробовал представить себе амулет и запомнить детали.

– Значит, богини бирюзовая и красная?

– Да. – Беби озадаченно почесал голову. – Ра, не понимаю. Почему тебя так интересует, как выглядел амулет?

– Потому что я собираюсь найти его. – Изящным движением лапы я поправил усы, наслаждаясь замешательством Беби. – Перед тобой – Ра Всемогущий, кот фараона и Великий Детектив.

– И его напарник, – пискнул Хепри у меня за спиной. Он радостно кивнул Беби: – Премного благодарен за навоз.

– Рад услужить. – Беби был явно сбит с толку. – Ты хочешь сказать, что вы вдвоём пытаетесь найти вора?

– Так и есть, – сказали мы хором.

Беби не верил своим ушам.

– Но разве стражники фараона не занимаются этим?

– Да, – сказал я, – но они ищут не того человека.

Беби наклонил свою лохматую голову.

– Откуда вам это известно?

Мы с Хепри переглянулись.

– Долгая история.

В конце концов мы рассказали Беби всё.

– Какая чудовищная ошибка правосудия! – сказал он, когда мы закончили. – Значит, эта невинная девочка прячется в кладовой, а настоящему вору всё сошло с рук?

– Не переживай, – заверил я его. – Я расследую это дело. А я всегда нахожу виновного.

– Как ты можешь всегда находить виновного? – заметил Хепри. – Это же твоё первое расследование, Ра.

– Я обязательно найду виновного, – поправился я.

Беби почесал голову.

– Ра, мой дорогой друг, не обижайся, но ты уверен, что коту под силу раскрыть это дело?

<p>Глава 10</p><p>Каноны Маат</p>

Как мог Беби сомневаться в моих способностях? Я подпрыгнул от возмущения.

– Безусловно, коту под силу раскрыть это дело, Беби. Возможно, не каждому коту, но для кота фараона это сущий пустяк.

– И для его напарника-жука, – поспешил добавить Хепри.

– Всё же… – начал Беби.

– Девочка Тедимут обратилась ко мне за помощью, – перебил я его. – Она молила спасти её. Это была недвусмысленная просьба, Беби. Обращённая ко мне, коту фараона. – Я вспомнил светлые глаза девочки и как она назвала меня Величайшим. – Это мой долг, Беби. Она зависит от меня.

– И от меня, – прострекотал Хепри. – И от Миу.

– Но в основном от меня, – сообщил я Беби.

– Что ж, девочку действительно обвинили несправедливо. – Беби покосился на нас, его карие глаза почти спрятались в бахроме серебристой шерсти. – И я вовсе не собираюсь отговаривать тебя, Ра. Меня восхищает твоё желание служить благому делу справедливости и истине – по всем канонам Маат.

Я высоко поднял голову с той гордой грацией, на которую способны лишь коты, мои усы блеснули в ярких лучах солнца. Само существование вселенной и победа над силами хаоса зависели от Маат – идеала гармонии, порядка и равновесия. Каноны Маат – то, к чему должен стремиться каждый фараон. Но не каждый кот фараона приходит ему на помощь.

Фараон изо всех сил старался быть справедливым правителем. С тех пор как он взошёл на трон, почти всё своё время он тратил на разрешение споров, расследование преступлений и делал всё, что требовали боги, чтобы принести мир и процветание в своё царство. Но из-за вечной занятости важные детали иногда ускользают от его внимания. Ведь он всего лишь человек, в конце концов. Вот почему ему нужен такой кот, как я.

– Не сомневайся, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе. – Беби кивнул мне добродушно. – Может, я и не выхожу отсюда так часто, как раньше, но кое-какое влияние у меня ещё имеется, и иногда до меня доходят слухи, которые могут тебе пригодиться. Скажи, кого ты подозреваешь?

– Гм… Кажется, подозреваемых пока нет, – признался я нехотя.

– Какие версии ты отрабатываешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей