Читаем Куда пропал амулет? полностью

– Версий тоже нет, – сказал я. – Но мы знаем, что придворные дамы и прислужницы Великой царицы невиновны, потому что все они были в покоях Великой царицы, когда напали на Тедимут.

– Вообще-то, – добавил Хепри едва слышно, – я как раз размышлял об этом.

– Правда? – удивился я.

Хепри поднял свою бугорчатую голову.

– Тедимут сказала, что это обязанность госпожи Шепенупет – приносить украшения из сокровищницы. Вот я и подумал: возможно, кто-то в сокровищнице прислал не тот амулет по ошибке? Или госпожа Шепенупет сама велела принести не тот амулет – специально?

– Зачем ей это делать? – я не улавливал ход его мыслей. – Ей бы пришлось отправить его обратно.

– Вот именно, – пискнул Хепри. – Госпожа Шепенупет прекрасно знала, что придётся отправить амулет обратно и поручить это Тедимут. Следовательно, она могла предупредить кого-то напасть на неё. Я не утверждаю, что так оно и было, но вполне могло.

– Хм… Я не подумал об этом. Конечно, лишь воистину вероломный человек сыграл бы такую злую шутку. Но, судя по моему опыту с туникой и подозрительно пахнущим мясом, госпожа Шепенупет достаточно хитра, чтобы это провернуть.

Беби взглянул на Хепри с восхищением:

– Молодец, старина. Ты всё-таки решил выбраться из панциря.

Хепри вздрогнул.

– Лучше сказать, что я держусь за него всеми силами.

– Как угодно, старина. В любом случае мыслишь ты разумно. – Беби повернулся ко мне: – Ты мудро выбрал партнёра, Ра.

– Не партнёра, – напомнил я Беби. – Напарника.

Но Беби не обратил внимания на мои слова. Он внимательно слушал Хепри.

– Как же нам проверить, что госпожа Шепенупет намеренно приказала принести не тот амулет? – рассуждал Хепри. – Сомневаюсь, что Аат знает. Но даже если бы знала, ни за что бы не рассказала нам.

– У Аат всегда был тяжёлый характер, – согласился Беби. – Но что, если взглянуть на проблему с другой стороны?

С какой другой стороны? Я был озадачен.

А Хепри воодушевлённо застрекотал крыльями.

– Ты хочешь сказать, что нужно искать подельника госпожи Шепенупет? Возможно, один из её близких знакомых или родственников вёл себя подозрительно этим утром. Мы могли бы выяснить…

Беби одарил Хепри лучезарной улыбкой.

– Надо же, а ты и вправду сообразительный парень. Да, именно это я и хотел сказать. Признаюсь, я плохо знаю госпожу Шепенупет, но я знавал её отца. Он был одним из ближайших советников старого фараона, хотя я всегда считал его скользким типом. Его сын – и брат госпожи Шепенупет – Смотритель царской резиденции. И, кажется, Хранитель набедренных повязок – один из их кузенов.

Хранитель набедренных повязок? Госпожа Шепенупет не могла замышлять злодеяние вместе с ним, подумал я. Он слишком милый. А вот Смотритель – вполне возможная кандидатура.

Он не только пинает меня, когда никто не видит, но и обожает красивые украшения. Не раз я заставал его в сокровищнице, где он разглядывал царские диадемы. В его обязанности входило проверять их, кажется. Но он подолгу задерживался там – и смотрел на золото так, как я смотрю на блюдо с запечёнными перепелами.

– Мы проверим обоих, – пообещал Хепри. Он, кажется, совершенно забыл, что боялся Беби. А главное, забыл, кто из нас Великий Детектив.

Я поднялся. Пора мне напомнить всем, кто руководит расследованием.

– Нам нужно идти, Беби, но мы обязательно запомним твои советы – помимо всех прочих зацепок.

Хепри запрыгнул на меня.

– У нас есть и другие зацепки?

– Безусловно, – ну, может, не совсем зацепки. Но идеи – точно. – Я похлопал лапой по голове. – Всё здесь, Хепри.

– С радостью выслушаю их, – сказал Беби.

Хепри всплеснул передними лапками.

– Я тоже.

– Позже. – Я кивнул Хепри, чтобы тот забирался. – Спасибо за помощь, Беби, но нам пора двигаться дальше – по следу преступника.

Беби расстроился. Он шаркал за нами, пока мы шли обратно, через убогие комнаты его хозяйки.

– Признаюсь, мне жаль вас отпускать. Давно у меня не было таких интересных гостей. Но удачи вам обоим. И, пожалуйста, дайте знать, если вам что-нибудь понадобится. – Он махнул на стражников возле двери, которые перегородили ему проход. – Как видите, мои возможности ограничены, но буду рад помочь чем смогу.

После того как мы попрощались и вышли, Хепри шепнул:

– Хоть он и павиан, но на редкость приятный.

– Я же говорил, – сказал я.

– И навоз у него высший класс, – добавил Хепри.

Я замер на месте.

– Вот это мне необязательно знать, Хепри.

– Такой тёплый…

– Я не слушаю. – Я ускорил шаг. – Не слушаю. Не слушаю.

Я понёсся вперёд так быстро, что задние лапы занесло набок. Потеряв равновесие, я ввалился в ближайшую дверь.

– Берегись! – закричал Хепри.

Перекувырнувшись, я встал на лапы и услышал сердитое рычанье у себя за спиной.

<p>Глава 11</p><p>Пупсик</p>

Египетские боги! Это была Аат. Как ей удалось вырваться на свободу?

Нет времени размышлять. Хепри спрятался у меня на животе, и я попытался улизнуть. Не вышло. Аат бросилась за мной и перекрыла дорогу к двери, зажав меня между лапами. Её гигантские янтарные глаза уставились на меня не мигая.

– Что ты здесь забыл, Комок шерсти? – зарычала она. – Я же велела тебе возвращаться к бассейну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей