Читаем Куда пропал амулет? полностью

В тот момент я больше всего беспокоился о Тедимут и вздохнул с облегчением, не найдя её среди присутствующих, пока Миу и я пробирались сквозь толпу. Несколько человек чуть не наступили на нас, но даже не посмотрели вниз. Они прислушивались, стараясь не пропустить ни одно слово фараона.

Хотя особо прислушиваться не было нужды. У фараона глубокий, громогласный голос – как у льва.

– Где амулет? – обратился он к стражникам. – Где вор?

Начальник стражи вздрогнул и бросился на колени.

– О Царь царей, Хранитель Гармонии и Порядка, Владыка Двух Земель, мы обыскали полгорода, но не нашли их – пока.

Сидя высоко на троне, в сверкающем ожерелье и сдвоенной короне, фараон нахмурился.

Мне не раз доводилось видеть, как фараон хмурится. Чаще всего это означало: «Ра, ты опять проказничаешь?!» – когда достаточно мяукнуть раз или два, и всё в порядке. На этот раз всё было намного серьёзнее. На этот раз фараон был настроен решительно.

– Вы разочаровали меня, – произнёс он, и лицо его стало зловещим, как Нил перед разливом.

Начальник стражи посерел от ужаса.

– О Царь царей, мы живём только ради того, чтобы служить тебе. Мы найдём амулет, обещаю, – и вора. Стража выставлена у каждой двери и стены дворца и по всему городу. Мы обшарим все закоулки. Ей не укрыться.

– Проследите за этим, – произнёс фараон всё так же мрачно. – Это украшение – сокровище нашей семьи, и его утрата огорчает нас. Вор не просто предатель. Он изменник. И понесёт заслуженное наказание.

Своими сильными руками он поднял скипетр и плеть – совещание окончено. В знак уважения толпа простёрлась на полу. Так странно, что я не стою на помосте и не наслаждаюсь их преклонением, как обычно. Но теперь я Великий Детектив, и мне предстоит выполнить своё задание. Когда Миу бросилась вон из зала, я последовал за ней.

– Ты слышал? – спросила она, как только мы оказались в пустой комнате. – фараон объявил, что вор – изменник. А наказание за измену – смерть. – В её глазах читался ужас. – Это же всего лишь украшение, Ра.

– Не для него, – сказал я, хотя мне тоже было не по себе. Честно говоря, я с ней согласен. Украшение не стоит чьей-то жизни.

Дело в том, когда фараон взошёл на трон, он поклялся править милосердно. (В отличие от своего отца, чье милосердие можно было сравнить с гранитной колонной.) К несчастью, кое-кто из знати счёл милосердие фараона за слабость, и они сговорились свергнуть его. С тех пор сердце фараона ожесточилось, и он сурово покарал виновных. Он решил блюсти порядок любой ценой. И он был прав: фараон, который не в состоянии поддерживать порядок, не может служить Маат.

Но сейчас я был недоволен им, хотя и не собирался признаваться в этом Миу. Тедимут – не могущественная знать и не грозный враг. Она всего лишь ребёнок. Даже если она виновна, она не заслуживает смерти – а я готов поспорить на свою царскую честь, что она невиновна.

– Не переживай, – сказал я, обращаясь больше к себе, чем к Миу. – До этого не дойдёт. Все мы знаем, что Тедимут ничего не крала.

– Но фараон уверен в обратном. – Миу взглянула на Хепри и меня с мольбой: – Вы обязаны раскрыть это преступление. Слышите? Вы должны спасти Тедимут!

Кто такая эта Миу, чтобы приказывать мне? Я почесал правый бок.

– Что ж, мы сделаем всё, что в наших силах…

– Вы обязаны, – повторила Миу. – Начните с Хранителя царских повязок. Он что-то замыслил. Я уверена.

Я не шелохнулся. Кот фараона не выполняет чужих приказов.

– А ты чем займёшься? – спросил Хепри у Миу.

– Мне нужно вернуться к Тедимут, – сказала кошка. – Если она проснётся, а меня не будет, она перепугается до смерти. Столько стражников ищут её, нужно сидеть как можно тише. Если спросите меня, я скажу, что ключ к разгадке этой тайны – Хранитель. Он сам признался, что виноват, помните?

– Он сказал, что его мучает совесть, – поправил я. – Есть разница, – по крайней мере, надеюсь, что есть.

– Это мелочи. – Миу понеслась прочь. – Не дайте ему уйти!

Мне претило выполнять приказы Миу, и я был уверен, что Хранитель царских набедренных повязок не крал амулет. Однако мне было не по себе после увиденного и услышанного в тот день. Почему Хранителя мучает совесть? Поддавшись уговорам Хепри, я всё же согласился продолжить расследование.

Когда мы отыскали Хранителя, он был один в комнате облачений фараона, на коленях возле открытого сундука.

– Что же делать? – Он потёр свои гладко выбритые щеки. – Что же делать?

– Чем он так расстроен? – прошептал Хепри.

– Давай узнаем, – сказал я и в два прыжка оказался возле Хранителя.

Услышав звук моих шагов, Хранитель захлопнул сундук и обернулся. Он успокоился, только когда увидел, что это всего лишь я.

– Что ты тут делаешь, Ра? Ищешь свою возлюбленную? – Он поднялся. – Я видел её недавно, возле зала пиршеств.

Я закатил глаза и подошел к сундуку. Почему он захлопнул его? Что там внутри?

– Сходи к бассейну, – сказал Хранитель, поправляя пояс. – Может, там твоя возлюбленная.

Хм… Он пытается избавиться от меня?

Прежде чем я придумал, что ответить, вошли несколько молодых прислужников, и Хранитель ушёл с ними. Я решил задержаться у сундука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей