Читаем Куда пропал амулет? полностью

Не знаю, доводилось ли вам встречать разъярённого леопарда, но мой совет – лучше не стоит.

– Ухожу, ухожу.

– Постой. – Хепри вскарабкался по моему боку. – У меня остался ещё один вопрос.

Ему так и не удалось задать его. Аат двинулась на нас – и я побежал.

<p>Глава 8</p><p>Беби подключается к расследованию</p>

Я бежал, не останавливаясь, пока мы не покинули опочивальню Великой царицы и не оказались вне досягаемости зубов Аат.

– Всё прошло хорошо, – сказал я Хепри, переведя дух.

– Ты хотел сказать – мы выжили? – Хепри забрюзжал, сидя у меня на шее: – Честно говоря, Ра, я надеялся на большее.

– Не ворчи, – сказал я. – Говорю тебе, я почти раскрыл это дело.

– Неужели? – Хепри соскользнул с моей спины и встал передо мной удивлённый. – Что ты имеешь в виду?

– Всё просто. – Я лизнул лапку. – Благодаря Аат теперь мы знаем, что амулет – не единственная пропажа. Помнишь, ожерелье и гребень? Нужно найти их, и – та-дам! – вор у нас в руках.

– Откуда такая уверенность, что один и тот же вор забрал эти сокровища? – допытывался Хепри. – И как ты собираешься отыскать ожерелье и гребень, если не знаешь, как они выглядят?

– Детали, – сказал я. – Мелкие детали.

– Нет, это важные детали, – настаивал Хепри. – Ты хоть понимаешь, что мы чуть не погибли в когтях этого леопарда и до сих пор не знаем точно, как выглядит Око Гора?

– Конечно, знаем, – сказал я. – Громоздко.

Хепри вздохнул.

– Так можно охарактеризовать половину украшений в этом дворце, Ра. Этой приметы недостаточно.

– Что ж, это только догадка, но рискну предположить, что он похож на глаз, – сказал я. – Это сузит круг поисков.

– Вряд ли, – сказал Хепри. – Нам неизвестно, какого он размера: с финик или с обеденное блюдо, и из чего он сделан – из золота, или меди, или серебра, и есть ли на нём драгоценные камни. Вот о чём я хотел спросить Аат. Не знает ли она, кто бы мог рассказать подробнее? Без точного описания вряд ли мы сможем найти амулет – или вора.

Возможно, нам действительно пригодилось бы подробное описание амулета. Но Хепри иногда просто не в состоянии смотреть на вещи с оптимизмом. Если спросите меня, то я скажу, что это из-за того, что он слишком много копается в навозе.

– Поверь мне, – сказал я. – Мы на верном пути. Нет такой тайны, чтобы кот фараона не смог докопаться до истины. Ты просто впал в уныние, вот и всё.

– Точно, – сказал Хепри, но, судя по тону, мои слова не успокоили его.

– К тому же, – продолжил я, – я уже знаю, кто может рассказать нам об амулете.

Хепри оживился:

– Правда?

Я кивнул.

– Аат сказала, что амулет принадлежал матери фараона. Значит, Беби знает о нём всё, что нам нужно. Он никогда ничего не забывает. – Даже лучше, Беби любит делиться вкусняшками. Наконец я перекушу, а то сил нет терпеть.

Хепри встревожился.

– Беби – это тот старый павиан, который принадлежит матери фараона?

– Да, он живёт у неё с младенчества, то есть уже давно. Вы разве не встречались?

– Вообще-то… нет. У навозных жуков нет привычки знакомиться с павианами.

– Почему? – спросил я.

– Потому что они едят наших малышей, вот почему! – Хепри взмахнул передними лапками. – На худой конец могут и нас съесть.

– Беби слишком хорошо воспитан для этого. – Я прыснул со смеху от одной мысли об этом. – Он был другом моего отца, и он довольно светский парень. Вот увидишь.

– Может, тебе расспросить его без меня? – сказал Хепри.

Мы молча обдумали этот вариант.

Не такая уж плохая идея, решил я. Справлюсь без Хепри, зарывающегося в мою шерсть и нашептывающего мне вопросы, как у Аат.

– Нет проблем, – сказал я. – Я прекрасно справлюсь с этим расследованием один.

Но Хепри уже качал головой.

– О чём я только думал, Ра. – Он подскочил и уцепился за мою шерсть. – Забудь. Я иду с тобой!

– Я передумал, – шепнул Хепри, когда мы добрались до покоев матери фараона.

– Слишком поздно, – сказал я, прошествовав мимо стражников. – Вот и Беби.

Старый павиан засеменил нам навстречу, густые пучки посеребрённых волос блестели в мягком свете дня. Они обрамляли его голую морду, словно капюшон или накидка, из-за чего он казался вдвое больше.

Подобно Аат, он носил золотой ошейник, усыпанный драгоценными камнями, но цепи не было. Все павианы сильные, а некоторые даже агрессивные, но Беби уже давно доказал своё миролюбие. Я не часто навещал его, но, когда приходил, всегда приятно проводил время в его компании.

– Ты уверен, что он не попытается меня съесть? – шепнул Хепри.

– Тсс! – сказал я. И как раз вовремя, потому что мы наконец подошли к Беби, который радушно протянул к нам лапы.

– Ра Всемогущий! Великий кот фараона! Давненько мы не виделись. – Склонившись в низком поклоне, Беби прикоснулся лапой к моей голове в знак приветствия. Он знал, какого отношения заслуживает кот фараона, и любил соблюдать все правила учтивости. Однако его вежливый жест отправил Хепри в свободный полёт вниз, до самой моей спины, где он и поспешил укрыться.

– Ах! – Беби отстранился. – Мой дорогой Ра, ты заметил, что у тебя пассажир?

– Он друг, – сказал я. – Беби, познакомься с Хепри. Хепри, познакомься с Беби.

Беби склонился над Хепри.

– Рад знакомству.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ра Всемогущий – кот-детектив

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей