– Да, скорее всего, он с Гэри, – согласилась она, и это было вовсе не то же самое, что сказать, будто муж пошел в гости к приятелю. Она помнила, каким мечтательным сделался взгляд у Джо, когда он наконец согласился отпустить их с Бреттом в Коннектикут. Она очень надеялась, что Бретт не предложит позвонить в справочную, чтобы узнать номер Гэри Первье. Она сильно сомневалась, что там возьмут трубку. У нее было стойкое подозрение, что нынче вечером два старых пса дуэтом воют на луну где-нибудь в другом месте.
– Мам, как ты думаешь, с Куджи все в порядке?
– Если бы что-то было не в порядке, твой папа вряд ли ушел бы и бросил его одного, – сказала Черити и не покривила душой. Она и вправду так думала. – Давай позвоним ему утром. Тебе пора спать. Уже одиннадцатый час. У нас был долгий, насыщенный день.
– Я не устал.
– И все равно, когда днем было столько волнений, надо как следует отдохнуть. Я уже положила в ванной твою зубную щетку, а тетя Холли принесла полотенце и новую мочалку. Ты помнишь, в какой спальне…
– Конечно. А ты тоже сейчас пойдешь спать?
– Скоро пойду. Но сначала мы с Холли немножечко посидим. Нам с ней надо о многом поговорить.
Бретт застенчиво сказал:
– Вы с ней очень похожи.
Черити удивленно взглянула на него:
– Да? Наверное, да. Немного похожи.
– И этот мелкий. Джимми. У него четкий хук справа. Бум! – Бретт рассмеялся.
– Он очень больно тебя ударил?
– Совсем не больно. – Бретт оглядел кабинет Джима. Пишущую машинку на письменном столе, пухлый вращающийся каталог с карточками, аккуратную раскрытую папку с именами на вкладках в алфавитном порядке. Его взгляд был оценивающим и настороженным, в нем сквозила какая-то странная задумчивость, которую Черити не понимала и не знала, как к ней относиться. Потом он как будто очнулся и повторил: – Совсем не больно. Он же еще малыш. – Он посмотрел на нее, склонив голову набок. – Мой двоюродный брат, да?
– Все верно.
– Близкий родственник, – задумчиво произнес он.
– Бретт, тебе нравятся дядя Джим и тетя Холли?
– Она – да. А насчет него я не уверен. Этот его музыкальный автомат. Штука и вправду крутая. Но… – Он тряхнул головой чуть ли не с раздражением.
– Что, Бретт?
– Он так им
– Ну, он только недавно его купил, – сказала Черити. Смутный, еще не оформившийся страх засел глубоко в сердце. Страх, как-то связанный с Джо. Что он наговорил Бретту, когда отвел его в сторонку перед самой посадкой в автобус? – Каждый радуется новой вещи, о которой мечтал. Когда Джим только-только его купил, Холли мне написала, что он мечтал о таком автомате еще с ранней юности. Такие покупки… сынок, люди делают такие покупки, чтобы… наверное, чтобы доказать себе, что они преуспели в жизни. Не знаю, как объяснить. Обычно они покупают что-то такое, чего не могли купить раньше. Когда были бедными.
– Дядя Джим был бедным?
– Если честно, не знаю, – сказала она. – Но сейчас они точно не бедствуют.
– Я просто хотел сказать, что он не имеет к нему
– Он не сделал его своими руками? – Хотя страх нарастал, ее голос звучал спокойно и мягко.
– Да! Точно! Он купил его за деньги, но не имеет к нему какого-нибудь отношения…
–
– Да, никакого. Но при этом… не знаю… приписывает все заслуги себе. Как будто он сам его сделал.
– Он говорил, это сложный, чувствительный механизм…
– А папа отремонтировал бы его сам, – убежденно произнес Бретт, и Черити показалось, что где-то резко захлопнулась дверь, с громким, бесповоротным и страшным стуком. Не где-то в доме. А у нее в сердце. – Папа его починил бы, настроил, и тогда это был бы
– Бретт, – сказала она и сама поразилась тому, как слабо и жалко звучал ее голос. Она как будто оправдывалась перед сыном. – Не все умеют ремонтировать технику, как твой папа.
– Да, я понимаю. – Он опять оглядел кабинет. – Но это как-то неправильно, что дядя Джим приписывает все заслуги себе лишь потому, что у него есть деньги. Понимаешь? Вот что мне… что меня беспокоит.