Читаем Кусака полностью

Однако парнишка не мог избавиться от ощущения, что за ними наблюдают. Чувствовать такие вещи Рик выучился по необходимости, защищаясь в школе от «щепов», которые могли подкрасться сзади и ударом по почкам сбить с ног. По спине бежали мурашки. Рик то и дело оглядывался, но никакого движения в дыму не замечал. Он решил, что за ними не просто следят: ощущение было такое, будто его разбирают на части, измеряют, анатомируют, точно лягушку на уроке биологии. «Страшновато», – пробурчал Зарра, шагавший справа от Рика, и тот понял, что Зарра, должно быть, испытывает нечто подобное.

Они пересекли двор и подошли к груде кирпичей и железных балок, на которую им показал Кейд. Неподалеку виднелся похожий на экстравагантную скульптуру холм из вжатых друг в дружку легковушек и грузовиков. Джои Гарраконе опустился на колени и принялся расшвыривать кирпичи, зовя отца.

– Вы с Заррой начинайте с другой стороны, – сказал Ортега.

Ребята обошли рухнувшее здание и возле смятого небесно-голубого «корвета» наткнулись на обгорелый труп с разбитой головой. В провале рта поблескивали зубы. Рыжеватый блондин – белый, не отец Джои. Их настигла тяжелая, тошнотно-сладкая вонь. Зарра судорожно ахнул: «Щас зафонтанирую!» – развернулся и, сгибаясь пополам, отбежал на несколько ярдов. Рик стиснул зубы, прошел мимо мертвеца, остановился и подождал, чтобы головокружение и дурнота прошли. К счастью, ему полегчало. Можно было приступать к работе. Вернулся позеленевший Зарра.

Они стали обыскивать развалины мастерской и расчистили несколько кирпичных завалов. Примерно через десять минут упорного труда Ортега нашел еще одного мертвеца – Карлоса Эрмосу, отца Рубена. По тому, как скрючило тело, Ортега понял: позвоночник сломан. Потный и пыльный Джои мельком взглянул на труп и молча вернулся к работе. Сотворив крестное знамение, Ортега снова принялся отбрасывать кирпичи в сторону.

Работа была тяжелой. Рику казалось, что мастерская (передняя стена около сорока футов длиной, плоская крыша) целиком обвалилась внутрь. Он пошевелил обломок трубы, и посыпались битые кирпичи, а с ними – обугленная кроссовка. Сперва Рику почудилось, что это нога, но кроссовка оказалась пустой. То ли ее хозяина похоронило под обломками, то ли обувь сбросило ударной волной.

Рик добрался до металлической балки и с помощью Зарры сдвинул ее, чуть не вывихнув себе плечо. Когда балка уже лежала в стороне, Зарра посмотрел на Рика и бесстрастно спросил:

– Слышишь?

– Что?

– Послушай!

Рик прислушался, но уловил только рев магнитофона Кейда.

– Ладно, я тоже уже не слышу. – Зарра углубился в развалины, отыскивая источник шума. Он нагнулся, откинул еще несколько кирпичей и каменных обломков. – Во! Слышишь, чувак? Вон там!

– Ничего я не слышу.

Рик подошел к Зарре. Прошло несколько секунд… а потом из глубины развалин донесся глухой, неясный, но размеренный стук металла о металл, и Рик понял: кто-то подает сигналы.

– Эй, святой отец! – крикнул он. – Сюда!

Прибежали насквозь пропылившиеся Ортега с Джои. Зарра подобрал кусок трубы, несколько раз ударил им по кирпичу, и все услышали ответный стук снизу. Ортега встал на колени, светя фонариком в поисках пустот. Зарра продолжал сигналить, и они услышали лязг.

– Это Доминго Ортега! – крикнул священник. – Вы меня слышите?

Они ждали, но ответа так и не получили.

– Помогите, – сказал Ортега и вместе с мальчиками принялся лихорадочно пробиваться вниз сквозь трех– или четырехфутовую толщу обломков. В считаные минуты спасатели ободрали руки до мяса. – Тихо! – Ортега нагнулся, прислушиваясь. Опять залязгало железо – кто-то стучал по трубе. – Эй, внизу, вы меня слышите? – гаркнул Ортега.

Послышался слабый сиплый крик:

– Да! О господи, да! Вытащите нас отсюда!

– Кто вы? Сколько там людей?

– Нас трое! Я Грег Фрэкнер! А еще тут внизу Уилл Барнетт и Леон Гарраконе!

– Папа! – завопил Джои. По щекам паренька покатились слезы. – Папа, это я, Джои!

– Мы внизу, в рабочей яме, а сверху навалена куча всякого дерьма, – продолжал Фрэкнер, – хотя ваш свет я вижу!

– Вы ранены?

– Наверное, сломана рука. Да и ребра не сказать что в порядке. Уилл харкает кровью, а Леон опять сомлел. Думаю, у него перебиты ноги. Что за леший на нас свалился? Бомба?

Ортега уклонился от ответа:

– Двигаться можете?

– Немного, только очень уж тут тесно. Правда, дышится ничего, нормально.

– Хорошо. – Ортеге стало ясно, что без подмоги рабочих не вытащить. – Потерпите немного. Нам придется сходить за кирками и лопатами.

– Само собой, падре! Слушайте… можете оставить фонарь там, где будет его видно? Мне все кажется, будто тут внизу что-то роет землю. Под нами. А я боюсь крыс. Ладно?

– Хорошо. – Ортега втиснул фонарик в щель между кирпичами так, чтобы луч светил вниз, в пустоту. – Мы вернемся! – пообещал он, схватил Джои за плечи и заставил встать.

В лиловом сиянии, под неподвижными черными облаками они двинулись обратно, и у Рика опять возникло неприятное ощущение, что за ними следят. Юноша обернулся к пирамиде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Stinger - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы