Читаем Кусака полностью

Джек несколько секунд вглядывался в него. Он знал, чего можно ждать от Кёрта, если тот перельет в себя больше половины бутылки. Поодаль за столиком разговаривали, дымя сигаретами, Хэл Маккатчинс и Бёрл Кини. Люди входили и выходили. Всех посетителей «Колючей проволоки» роднило одно: им, в общем, некуда было податься. Их не ждали жены, и они не могли придумать ничего лучше, чем во втором часу ночи коротать время за выпивкой. Джек не слишком переживал за Кёрта Локетта, однако тот был постоянным клиентом. Бармен перешел к другому концу стойки, откупорил полупустую бутылку «Кентукки джент» – самого дешевого пойла в заведении – и до краев наполнил еще одну стопку. Когда он хотел убрать бутылку, Локетт мертвой хваткой вцепился в горлышко.

– Чертовски хочется пить, – сказал он. – Страсть как.

– Ладно, тогда оставь пузырь себе, – сдался Джек.

– Я сам видел, да, сэр! – продолжал свой рассказ Пит Гриффин, жилистый ковбой. С морщинистого загорелого лица смотрели ввалившиеся голубые глаза. – Эта дрянь перегородила шоссе милях в пяти к северу. – Он хлебнул тепловатого пива. – Я уж собрался дать по газам – а ну как пробьюсь на Старушке Бетси прямо наскрозь? – да увидел еще кое-что.

Он замолчал, чтобы снова отхлебнуть. Старушкой Бетси Пит называл свой древний, насквозь ржавый пикап, который был припаркован на засыпанной песком стоянке перед баром.

– Что увидел-то? – поторопил его Джек.

– Падаль, – сказал Пит. – Ну, вылез, поглядел поближе. Обгорелые кролики да пара дохлых собак. А лежали они аккурат там, где эта хренотень уходит под землю. Через нее все видать, и кажется, она не крепче паутины, только… я и на другой стороне кой-чего углядел, такое дело. Вроде грузовик. Он еще дымился. Ну, так я залез в Старушку Бетси и пулей назад, гнал без остановки аж досюдова.

– А я говорю, не может такого быть, – невнятно возразил Харлан – сказывались четыре бойлермейкера[22]. – Не может такая мутотень быть твердой!

– Твердая, вот те крест! Глаза-то у меня еще дай бог всякому! Твердая, словно каменная стена, и зверье это она пожгла!

Кёрт загоготал.

– Дурной ты, Гриффин, как трехногая жаба. Сквозь твердое хрен чего увидишь. На что я тупой, и то понимаю.

– Ну так поезжай и попробуй выбраться на ту сторону! – сердито ощетинился возмущенный Пит. – А я двину следом пепел собрать… правда, пацану твоему он нужен как рыбке зонтик.

– Ага! – Харлан сдавленно хихикнул. – Мы этот пепел насыплем в бутылочку с виски, Кёрт. Вот уж упокоишься с миром!

– Вернее, заспиртуешься, – поправил Джек. – Кёрт, чего бы тебе не пойти домой? Тебе что, наплевать на сына?

– Коди себя в обиду не даст. До сих пор такого не бывало. – Кёрт хлебнул виски прямо из горлышка и почувствовал себя гораздо лучше. Нервы успокоились, да и потел он слишком сильно для того, чтобы упиться допьяна. Тока не было, вентиляторы не работали, и в «Колючей проволоке» стояла удушающая жара. Рубашка Кёрта липла к телу. – Я ему не нужен, а уж он мне тем более.

– Будь у меня семья, я бы в такое время точно был с ней. – Джек машинально взял тряпку и протер стойку.

Он жил бобылем в трейлере позади «Колючей проволоки». Когда погас свет, бармен не закрыл заведение, поскольку все равно маялся бессонницей.

– Самое правильное дело, чтоб отец был при сыне.

– Во-во… а жена – при своем муже! – фыркнул Кёрт раньше, чем успел прикусить язык. Все уставились на него. Он пожал плечами и отхлебнул из бутылки. – Ладно, проехали, – сказал он. – Коди уже не ребенок.

– Все равно, – продолжал Джек, орудуя тряпкой. – Вон, за рекой сволочь эта проклятая расселась, и вообще черт-те что творится.

– Я слыхал, в городе объявился летун, полковник, – сказал Хэл Маккатчинс. – Он был в той вертушке, что долбанулась. Но выбрался, ничего. Из пирамиды вылетела какая-то штукенция и сбила их, да так, будто это был бумажный голубок!

– Эта хреновина – ракета. – Навалившись на край стола огромным колышущимся животом, Бёрл Кини взял из вазочки горсть арахиса. – Так говорят. С Марса.

– Нету на Марсе ни шиша. – Джек бросил наводить чистоту. – Ученые доказали. Нет, эта штука привалила откуда-то издалека.

– Много твои ученые понимают! – возразил Бёрл, хрупая орешками. – Они, черти, даже не верят, что на земле был райский сад!

– На Марсе одни камни! Его снимали, так на фотографиях больше ничего не видать!

Кёрт нахмурился и снова поднес бутылку к губам. Ему было наплевать, кого доставила пирамида – интервентов с Марса или людей-кошек с Плутона, – лишь бы его не трогали. Слушая, как Джек с Бёрлом спорят про Марс, он думал о Коди. Пожалуй, надо бы выяснить, все ли с парнем в порядке. Может, он дурак, если уверен, будто юноша сумеет выкрутиться из любой заварухи. Нет, решил Кёрт секундой позже. Пусть Коди сам разбирается. Иногда парень бывает полным идиотом, но, вообще-то, он крепкий, как гвоздь. И потом, он, верно, в общаге со своей бандой. А уж эти друг дружку в обиду не дадут. Стало быть, беспокоиться нечего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Stinger - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы