– Не стреляй. – Зазубренный край ногтя взрезал полковнику щеку, на подбородок медленно скатилась капля крови. Роудс, не дрогнув, встретил напряженный взгляд Кусаки. Существо говорило о старухе из туннеля. Где бы ни находился подлинный Кусака (скорее всего, в пирамиде), он, должно быть, имеет прямую сенсорную связь с репликантами и чувствует боль. – Мы пришли без задних мыслей, – сказал Роудс. – Что тебе надо?
– Заключить сделку.
Роудс понимал, что имеет в виду Кусака, но хотел услышать это из его уст.
– Какую сделку?
– Мне нужна сверхтонкая высококачественная упаковка класса дубль-А, которую вы припрятали где-то в своем сообществе. – Кусака убрал со щеки Роудса ноготь с пятнышком человеческой крови на нем. – Ты знаешь, кто хранитель. Девчушка.
У Джесси екнуло сердце. Вэнса пробрала дрожь: тварь идеально переняла манеру Кейда говорить, хитро, по-торгашески растягивая слова.
– Девчушка? – Капля крови сорвалась с подбородка полковника и беззвучно расплылась на зеленой хирургической рубахе.
– Не дури меня, amigo. – Собачья голова хрипло заворчала, напружинив шею. – Я тут… того-этого… поспрошал – сечешь, к чему я веду? Пошлялся, присмотрелся. Да, приятель, мирок у вас и впрямь чудной. Но я знаю, что хранитель – девчушка и она где-то рядом. Она мне нужна, и я намерен ее забрать. Ну так по рукам или нет?
Роудс знал, что вступает на опасную почву. Он осторожно сказал:
– Возможно, мы знаем, о ком идет речь, а возможно, и нет. Если знаем, то что получим в результате сделки?
– Спасете свою шкуру, – сказал Кусака, и его глаза в предвкушении грядущего насилия стали ясными, почти веселыми. – Объяснять надо?
– Ты уже убил немало народу. Это не дело.
– Ничего подобного. Мое дело – именно давить клопов.
– Профессиональный убийца? – В горле у Роудса так пересохло, что, казалось, оно вот-вот потрескается. – Так вот чем ты занимаешься?
– До чего ж вы, людишки, тупые! И уродливые. – Кусака посмотрел на подергивающуюся массу, росшую у него из груди. – А это что за дерьмо?
– Я хочу знать, откуда ты, – не отставал Роудс. – С какой планеты?
Кусака помедлил, склонив голову набок, и с мерзким смешком ответил:
– С планеты Собачья Жопа из созвездия Купальная Простыня. Какая разница, к чертовой матери? Все равно вы не поймете, где это. Не прячь голову в песок, чувак: без хранителя я не улечу. Так что хорош пылить, ведите ее ко мне, и дело с концом.
Джесси больше не могла молчать. Она понимала, что делает глупость, и все-таки не сдержалась:
– Нет! Мы ее тебе не отдадим!
Роудс резко обернулся и взглядом прожег Джесси насквозь. Она снова взяла себя в руки, но сделанного не воротишь. Поддельный Мэк Кейд бесстрастно следил за ней, а собака щелкала в воздухе челюстями, словно рвала шмат сырого мяса. Кусака спокойно сказал:
– Теперь, когда мы выяснили, о ком речь, хватит ходить вокруг да около. Прежде всего, я знаю: моя награда здесь. Я отследил ее корабль до этой планеты, а мои сенсоры улавливают энергию споры. У меня нет уверенности, где конкретно она находится, но круг поисков сужается, и она обнаружится где-нибудь неподалеку. – Блеснула металлическая улыбка. – Что, великое дело – техника?
– В каком смысле «награда»? – спросил Роудс. – Тебе за это платят?
– «Платят» – относительный термин, чувак. Я получаю вознаграждение за выполнение задания.
– Найти ее и убить?
– Отыскать и доставить туда, где ей место. Она… – Кусака осекся, его лицо исказила гримаса раздражения. – Ведь ни черта не знают. Все равно что толковать с собственной задницей и ждать, что она… – Кусака умолк, медленно моргнул, и Роудсу явственно представилось, как эта тварь с головокружительной быстротой обшаривает человеческий речевой центр в поисках верной аналогии, – запоет на манер Ареты Франклин[23]
. Какой примитив, черт подери!– Прошу прощения за нашу нецивилизованность, – сказал Роудс. – Зато мы не вторгаемся в иные миры, чтобы похищать детей.
– Не вторгаемся, – повторил Кусака после нескольких секунд раздумья и прикрыл глаза. – Еще один относительный термин. Слушайте, на вашу помойку я клал с прибором. Я тут транзитом. Сцапаю свою беглую каторжницу – и поминай как звали.
– Да что она за важная птица? – подал голос Том, и существо выкрутило шею в его сторону.
– Вижу, тут у нас проблема, – объявил Кусака. – Слишком много вождей и маловато индю… идей… индейцев. Ну так знайте: «она» – не то, что вы называете бабой. Но и не мужчина. Там, откуда «она» родом, это без разницы. На ее планете трахаются только с приливами или чем-то в этом роде. «Она» с тем же успехом могла взять в хранители мужчину. Хранитель – это скорлупа, которая позволяет ей перемещаться в вашем мире. Но поскольку в вашем тарабарском языке я не отыскал подходящего названия для этой твари, наверное, можно спокойно говорить «она». – Последнее слово Кусака произнес издевательски. – Небось обхохоталась, взяв в хранители девчонку: сама-то стара как мир. Но ловка, надо отдать ей должное – такие мне устроила догонялки! – Взгляд Кусаки опять скользнул к Роудсу. – Теперь игры кончились. Где она?
– А я не говорил, что знаю, о ком речь.