Читаем Кусака полностью

– Не стреляй. – Зазубренный край ногтя взрезал полковнику щеку, на подбородок медленно скатилась капля крови. Роудс, не дрогнув, встретил напряженный взгляд Кусаки. Существо говорило о старухе из туннеля. Где бы ни находился подлинный Кусака (скорее всего, в пирамиде), он, должно быть, имеет прямую сенсорную связь с репликантами и чувствует боль. – Мы пришли без задних мыслей, – сказал Роудс. – Что тебе надо?

– Заключить сделку.

Роудс понимал, что имеет в виду Кусака, но хотел услышать это из его уст.

– Какую сделку?

– Мне нужна сверхтонкая высококачественная упаковка класса дубль-А, которую вы припрятали где-то в своем сообществе. – Кусака убрал со щеки Роудса ноготь с пятнышком человеческой крови на нем. – Ты знаешь, кто хранитель. Девчушка.

У Джесси екнуло сердце. Вэнса пробрала дрожь: тварь идеально переняла манеру Кейда говорить, хитро, по-торгашески растягивая слова.

– Девчушка? – Капля крови сорвалась с подбородка полковника и беззвучно расплылась на зеленой хирургической рубахе.

– Не дури меня, amigo. – Собачья голова хрипло заворчала, напружинив шею. – Я тут… того-этого… поспрошал – сечешь, к чему я веду? Пошлялся, присмотрелся. Да, приятель, мирок у вас и впрямь чудной. Но я знаю, что хранитель – девчушка и она где-то рядом. Она мне нужна, и я намерен ее забрать. Ну так по рукам или нет?

Роудс знал, что вступает на опасную почву. Он осторожно сказал:

– Возможно, мы знаем, о ком идет речь, а возможно, и нет. Если знаем, то что получим в результате сделки?

– Спасете свою шкуру, – сказал Кусака, и его глаза в предвкушении грядущего насилия стали ясными, почти веселыми. – Объяснять надо?

– Ты уже убил немало народу. Это не дело.

– Ничего подобного. Мое дело – именно давить клопов.

– Профессиональный убийца? – В горле у Роудса так пересохло, что, казалось, оно вот-вот потрескается. – Так вот чем ты занимаешься?

– До чего ж вы, людишки, тупые! И уродливые. – Кусака посмотрел на подергивающуюся массу, росшую у него из груди. – А это что за дерьмо?

– Я хочу знать, откуда ты, – не отставал Роудс. – С какой планеты?

Кусака помедлил, склонив голову набок, и с мерзким смешком ответил:

– С планеты Собачья Жопа из созвездия Купальная Простыня. Какая разница, к чертовой матери? Все равно вы не поймете, где это. Не прячь голову в песок, чувак: без хранителя я не улечу. Так что хорош пылить, ведите ее ко мне, и дело с концом.

Джесси больше не могла молчать. Она понимала, что делает глупость, и все-таки не сдержалась:

– Нет! Мы ее тебе не отдадим!

Роудс резко обернулся и взглядом прожег Джесси насквозь. Она снова взяла себя в руки, но сделанного не воротишь. Поддельный Мэк Кейд бесстрастно следил за ней, а собака щелкала в воздухе челюстями, словно рвала шмат сырого мяса. Кусака спокойно сказал:

– Теперь, когда мы выяснили, о ком речь, хватит ходить вокруг да около. Прежде всего, я знаю: моя награда здесь. Я отследил ее корабль до этой планеты, а мои сенсоры улавливают энергию споры. У меня нет уверенности, где конкретно она находится, но круг поисков сужается, и она обнаружится где-нибудь неподалеку. – Блеснула металлическая улыбка. – Что, великое дело – техника?

– В каком смысле «награда»? – спросил Роудс. – Тебе за это платят?

– «Платят» – относительный термин, чувак. Я получаю вознаграждение за выполнение задания.

– Найти ее и убить?

– Отыскать и доставить туда, где ей место. Она… – Кусака осекся, его лицо исказила гримаса раздражения. – Ведь ни черта не знают. Все равно что толковать с собственной задницей и ждать, что она… – Кусака умолк, медленно моргнул, и Роудсу явственно представилось, как эта тварь с головокружительной быстротой обшаривает человеческий речевой центр в поисках верной аналогии, – запоет на манер Ареты Франклин[23]. Какой примитив, черт подери!

– Прошу прощения за нашу нецивилизованность, – сказал Роудс. – Зато мы не вторгаемся в иные миры, чтобы похищать детей.

– Не вторгаемся, – повторил Кусака после нескольких секунд раздумья и прикрыл глаза. – Еще один относительный термин. Слушайте, на вашу помойку я клал с прибором. Я тут транзитом. Сцапаю свою беглую каторжницу – и поминай как звали.

– Да что она за важная птица? – подал голос Том, и существо выкрутило шею в его сторону.

– Вижу, тут у нас проблема, – объявил Кусака. – Слишком много вождей и маловато индю… идей… индейцев. Ну так знайте: «она» – не то, что вы называете бабой. Но и не мужчина. Там, откуда «она» родом, это без разницы. На ее планете трахаются только с приливами или чем-то в этом роде. «Она» с тем же успехом могла взять в хранители мужчину. Хранитель – это скорлупа, которая позволяет ей перемещаться в вашем мире. Но поскольку в вашем тарабарском языке я не отыскал подходящего названия для этой твари, наверное, можно спокойно говорить «она». – Последнее слово Кусака произнес издевательски. – Небось обхохоталась, взяв в хранители девчонку: сама-то стара как мир. Но ловка, надо отдать ей должное – такие мне устроила догонялки! – Взгляд Кусаки опять скользнул к Роудсу. – Теперь игры кончились. Где она?

– А я не говорил, что знаю, о ком речь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Stinger - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы