Читаем Кусака полностью

Дифин почувствовала, как мимо, выполняя очередной виток, проскользнул поисковый луч. Она ошиблась в расчетах на четыре секунды.

Дверь опять открылась. Появился Бобби Клэй Клеммонс – они с Майком Фрэкнером и парой других «щепов» дежурили на крыше. Он стрельнул глазами в «гремучек»; в любое другое время Бобби в бешенстве накинулся бы на них – нечего лезть на территорию «отщепенцев»! – но сейчас распря была забыта.

– Эй, полковник! – сказал он. – Там что-то шевелится!

Бобби подошел к окну, Роудс – за ним.

В лабиринте автомобилей светились фары двух легковых машин. Сперва Роудс мало что мог рассмотреть в дыму и пыли. Потом он на миг увидел быстро движущийся справа силуэт, а слева – еще один. Пригибаясь к самой земле, подбежал третий; он шмыгнул под машину и остался там. Теперь по Трэвис-стрит шли и другие. Полковник услышал глухой стук и скрежет – это монстры, царапая когтями железо, перебирались через машины. Роудс содрогнулся: ему вспомнилось, как в детстве он однажды зашел на кухню их деревенского дома, включил свет и увидел, как от блюда с пирогом разбежалось с десяток тараканов.

В снопах света промелькнули черные чешуйчатые спины. Взмах усаженного шипами хвоста – и фара разлетелась. Другой монстр высоко задрал дрожащий от напряжения хвост и разбил одну за другой еще две. Со звоном осыпалась и четвертая, последняя. Твари дружно двинулись из мрака к общежитию, беспорядочно молотя хвостами по машинам, но на краю парковки остановились.

– Кусака боится электрического света. – Дифин стояла рядом с Роудсом, выглядывая из-за подоконника. – Ему от него больно.

– Кусаке, может быть, и больно, а этим, наверное, нет.

– Все они – Кусака.

Дифин понаблюдала за движениями шипастых хвостов. Теперь они выбивали размеренную дробь – можно было подумать, что чудовища издеваются над осажденными.

– Пока горит свет, он сюда не проберется.

Том взял винтовку со стола. Рядом лежало газовое ружье, которое принес Роудс. Ганнистон не расставался с автоматическим пистолетом. Роудс посмотрел на Бобби Клэя Клеммонса:

– У вас тут есть какое-нибудь оружие?

– Арсенал там.

Бобби Клэй провел его в следующую комнату и включил фонарь на стене. Из темноты показался стенд с развешанным на нем оружием: там были опиленные бейсбольные биты, пара дробовиков и четыре латунных кастета.

– Это все, что у вас есть?

– В общем, да. – Парнишка пожал плечами. – Нам никогда… ну… не хотелось убивать. Тут вот еще кой-чего.

Он подошел к зеленому шкафчику для обуви и открыл его. Внутри лежали инструменты: молоток, две или три отвертки, разнообразные баночки с гвоздями и прочий хлам. Пригодиться, с точки зрения Роудса, могли только две вещи – мощный переносной фонарь и карманный фонарик. Он достал их и включил, чтобы проверить батареи. Большой фонарь светил достаточно ярко, но маленький был на последнем издыхании. Полковник унес исправный в соседнюю комнату – на тот случай, если, не дай бог, что-нибудь произойдет с настенными светильниками.

Мерный, настойчивый скрежет шипов о металл бесил Тома. Он пересек комнату, просунул в окно ствол винтовки и выстрелил в темный силуэт. Пуля, если она и попала в цель, не прекратила ритмичных ударов.

– Поберегите патроны! – сказал ему Роудс. – Кусака пытается провести психическую атаку.

Он услышал другие выстрелы. Пули щелкали по бетону, высекая искры, но грохот продолжался. Шум стоял такой, словно целая армия маршировала по битому стеклу.

Том хотел убрать винтовку и тут увидел на улице нечто новое. Со стоянки на них надвигалось что-то крупное – больше он ничего не сумел рассмотреть.

– Роудс! – сказал он. – Поглядите-ка…

Заскрежетал сминаемый металл. В следующую секунду в торец здания с грохотом врезалась искореженная дверца машины. Тремя или четырьмя окнами дальше разлетелось стекло. Общежитие ответило лавиной ружейного огня. Роудс подошел к окну, но успел разглядеть лишь какие-то смутные очертания. Примерно в десяти футах от него ударился об стену и с пронзительным скрежетом съехал вниз расплющенный корпус «мустанга». Что бы там ни орудовало на стоянке, эта тварь была достаточно сильна, чтобы отшвырнуть машину на два-три десятка футов.

– Ложись! – скомандовал полковник, приседая.

Все бросились на пол. Джесси, не успев сообразить, что делает, схватила Дифин и подтащила к себе.

– Ганни! – сказал Роудс. – Пройди по коридору и отгони всех от окон!

Ганнистон поспешно вышел. Роудс выглянул из-за подоконника. Неясная фигура приближалась, но еще не попала в льющийся из окон свет. С улицы прилетел новый кусок металла (полковник предположил, что это капот); он высадил окно на первом этаже, но с таким треском и гулом, словно рухнул весь дом. Последовавшая за ним покрышка выбила окно через две комнаты от них. Кто-то, задетый осколком стекла, вскрикнул от боли. Дифин вырвалась из рук Джесси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Stinger - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы