Он вытер потный лоб смоченным водой бумажным полотенцем. Рубашка прилипала к спине. Электрический вентилятор, естественно, не работал, и в конторе у шерифа было жарко и душно. Несколько мощных фонарей, «реквизированных» в хозяйственном магазине, давали ослепительно-яркий свет. Помимо доктора Макнила, Роудса и шерифа, в конторе присутствовали: Джесси, Том, настоятель баптистской церкви преподобный Хэйл Дженнингс, отец Мануэль Ла-Прадо и его более молодой помощник, отец Доминго Ортега. В качестве представителя Окраины Ла-Прадо попросил прийти Хавьера Мендосу, а рядом с ним грыз ногти мэр Бретт.
– Значит, из шара появилось какое-то существо и залезло в Стиви Хэммонд? По-вашему, мы должны это скушать? – продолжал Эрли.
Он сидел на принесенной из камеры жесткой скамье.
– Дело обстоит несколько сложнее, но суть вы ухватили. Думаю, она – я говорю об этом создании как о существе женского рода, поскольку это упрощает дело, – находилась в черной сфере до тех пор, пока не сумела осуществить перемещение. Каковы принципы, лежащие в основе этого процесса, я объяснить не могу. Очевидно одно: мы имеем дело с чертовски странной технологией.
– Мистер, я в жизни не слышал подобной чертовщины! Прошу прощения, святые отцы. – Макнил покосился на Дженнингса и Ла-Прадо и, чиркнув спичкой о подметку, закурил сигару, демонстрируя всем своим видом: кому не по вкусу дым, тот может проваливать. – Том, что скажете вы с доктором Джесси?
– Только одно: это правда, – подтвердил Хэммонд. – Стиви… больше не Стиви. Это существо называет себя Дифин.
– Не совсем так, – поправил Роудс. – Мы называем ее Дифин. Думаю, она отождествила себя с одной из картинок, которые увидела у Стиви. Не знаю, с чем именно – с дельфином или с океаном… Однако вряд ли это ее настоящее имя, иначе она бы лучше владела нашим языком.
– Вы хотите сказать, что она не умеет говорить? – Голос у отца Ла-Прадо был тихий, болезненный.
Этому старику с большими карими глазами и копной белоснежных волос шел восьмой десяток. Согбенный годами, он держался с большим достоинством.
– Она может общаться, но лишь в тех рамках, в каких позволяет предпринятый ею беглый экскурс в английский язык. Как оказалось, Дифин обладает высокоразвитым интеллектом и весьма цепкой памятью – на то, чтобы заучить алфавит, усвоить толковый словарь и проглотить энциклопедию, у нее ушло несколько часов. Но я уверен, что остается еще множество понятий, которые она не в состоянии осмыслить или перевести нам.
– И она сбежала? – спросил Вэнс. – Чудовище с другой планеты свободно разгуливает по нашим улицам?
– Я не думаю, что Дифин опасна, – поспешно возразила Джесси, пока Вэнс не зашел в своих рассуждениях слишком далеко. – По-моему, ей одиноко и страшно. Я не считаю ее чудовищем.
– Ужасно благородно, если вспомнить, как она забралась в вашу малышку. – Вэнс сообразил, что сболтнул лишнее, и быстро взглянул на представителей Окраины, а потом опять на Джесси. – С виду-то она… оно… или как там его… может, и впрямь девчушка… а почем знать… Ну… может, она чего умеет… к примеру, мысли читать…
«Тогда тебе волноваться нечего, – подумала Джесси. – Твои страницы пусты».
– …А то и управлять ими. Может, эта чертовка пускает лучи смерти или…
– Прекратите истерику, – решительно велел Роудс, и Вэнс немедленно затих. – Во-первых, капитан Ганнистон с нашим пилотом уже вылетели на поиски Дифин. Во-вторых, я согласен с миссис Хэммонд. Существо не кажется агрессивным. – Слово «опасным» полковник не употребил, припомнив, как пожал руку молнии. – Пока мы не угрожаем ей, – прибавил он.
– А что вы думаете делать, когда найдете ее? Как вы собираетесь запихнуть ее обратно в шар? – Вокруг головы Эрли плавал ореол табачного дыма.
– Еще не знаем. Сфера пропала. Видимо, она ее спрятала. По-моему, Дифин не собиралась здесь приземляться, если это может вас хоть как-нибудь утешить. Она хотела лететь дальше – просто ее средство передвижения вышло из строя.
– Полагаю, под «средством передвижения» вы подразумеваете космический корабль, – сказал расположившийся у окна преподобный Хэйл Дженнингс. В свете небесной решетки его похожая на желудь лысая голова казалась нежно-фиолетовой. Грузный, широкоплечий Дженнингс, давно разменявший пятый десяток, сложением напоминал гидрант и в свое время (он тогда служил на флоте) был чемпионом по боксу. – Как же она вела ракету, если находилась в сфере?
– Не знаю. Это можно выяснить только у нее.
– Ладно, а как насчет этого? – Дженнингс кивнул на черную чешуйчатую пирамиду. – Джентльмены, не знаю, как вам, но мне от нашего гостя изрядно не по себе.
– Ага, – согласился Вэнс. – Почем мы знаем, что Дифин не вызвала эту штуковину на подмогу?
Полковник Роудс тщательно взвешивал слова. Сказать, что пирамида привела Дифин в ужас, вовсе не означало помочь собравшимся сохранить душевное равновесие, однако и скрывать правду не имело смысла.
– Никаких доказательств, что пирамиду вызвала Дифин, нет, но она знает, что это такое. Перед самым приземлением пирамиды она все повторяла: «Кусака».