Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

ĉu al la artisto, ĉu en la malhelan spektejon. Li

пояснил: — нечистая сила, клетчатый

klarigis: — Tio estis la malsankta potenco, la

переводчик подбросил.

kvadratita interpretisto ilin ŝtelmetis.

И опять негодующе взревел зал. Когда же

Denove la spektejo indignite ekblekis. Kiam ĝi

настала тишина, артист сказал:

resilentiĝis, la artisto diris:

— Вот какие басни Лафонтена приходится мне — Jen kiajn fabelojn Lafontenajn mi devas

выслушивать! Подбросили четыреста

aŭskulti! Oni ŝtelmetis al li kvarcent dolarojn! Ni

долларов! Вот вы: все вы здесь валютчики!

ĉiujn demandu — ja ĉi tie vi ĉiuj estas valutistoj —

Обращаюсь к вам как к специалистам —

do, kiel fakulojn mi vin demandas: ĉu la afero estas

мыслимое ли это дело?

pensebla?

— Мы не валютчики, — раздались отдельные

— Ni ne estas valutistoj, — dise eksonis ofenditaj

обиженные голоса в зале, — но дело это

voĉoj el la spektejo, — sed la afero estas

немыслимое.

nepensebla.

— Целиком присоединяюсь, — твердо сказал

— Mi tute samopinias, — firme diris la artisto, —

артист, — и спрошу вас: что могут подбросить? kaj plu vin demandas: kion oni kutimas ŝtelmeti?

— Ребенка! — Крикнул кто-то из зала.

— Infanon! — kriis iu el la spektejo.

— Абсолютно верно, — подтвердил ведущий

— Absolute ĝuste, — jesis la programkondukanto,

программу, — ребенка, анонимное письмо,

— oni ŝtelmetas forlasatan infanon, anoniman

прокламацию, адскую машину, мало ли что

leteron, propagandilon, inferan maŝinon,

еще, но четыреста долларов никто не станет

sennombran aron de ajnaĵoj, sed kvarcent dolarojn

подбрасывать, ибо такого идиота в природе не

neniu ŝtelmetus, ĉar tia idioto ne ekzistas en la

имеется, — и, обратившись к Никанору

naturo, — kaj, sin turninte al Nudokrudov, la

Ивановичу, артист добавил укоризненно и

artisto aldonis riproĉe kaj malgaje: — vi min

печально: — огорчили вы меня, Никанор

ĉagrenis, Nikanoro Ivaniĉ! Je vi mi esperis. Do, nia

Иванович! А я-то на вас надеялся. Итак, номер

programcro fiaskis.

наш не удался.

В зале раздался свист по адресу Никанора

La spektejo per fajfo esprimis al Nudokrudov sian

Ивановича.

malaprobon.

— Валютчик он! — Выкрикивали в зале, — из-

— Valutisto li estas! — oni kriadis. — Pro tiaj,

за таких-то и мы невинно терпим!

kiel li, suferas ni senkulpuloj!

— Не ругайте его, — мягко сказал

— Ne insultu lin, — milde diris la anoncisto, — li

конферансье, — он раскается. — И, обратив к

pentos! — Kaj, levinte al Nudokrudov siajn

Никанору Ивановичу полные слез голубые

larmoplenajn bluajn okulojn li aldonis: — Bone,

глаза, добавил: — ну, идите, Никанор

Nikanoro Ivaniĉ, reiru sur vian lokon!

Иванович, на место!

После этого артист позвонил в колокольчик и

Post kio la artisto tintis per la sonorileto kaj laŭte

громко объявил:

anoncis:

— Антракт, негодяи!

— Interakto, kanajloj!

Потрясенный Никанор Иванович, неожиданно

Tute konsternite de tiu, de li neniel atendita,

для себя ставший участником какой-то

partopreno en teatra programo, Nikanoro Ivaniĉ

театральной программы, опять оказался на

retroviĝis sur sia loko sur la pargeto. Nun li sonĝis,

своем месте на полу. Тут ему приснилось, что

ke la spektejo sinkis en plenan mallumon kaj sur la

зал погрузился в полную тьму и что на стенах

muroj fajre ekhelis la ruĝaj literoj: «Liveru la

выскочили красные горящие слова: «Сдавайте

valuton!» Poste la kurteno remalfermiĝis kaj la

валюту!» Потом опять раскрылся занавес, и

anoncisto invitis:

конферансье пригласил:

— Попрошу на сцену Сергея Герардовича

— Mi petas, ke Sergio Gerardoviĉ Dunĉill venu

дунчиля.

sur la scenejon.

Дунчиль оказался благообразным, но сильно

Dunĉill montriĝis dignoplena sed delonge

запущенным мужчиной лет пятидесяти.

malzorgata viro, kiu povus aĝi kvindek jarojn.

— Сергей Герардович, — обратился к нему

— Sergio Gerardoviĉ, — diris al li la anoncisto, —

конферансье, — вот уже полтора месяца вы

jam ses semajnojn vi sidas ĉi tie, obstine rifuzante

сидите здесь, упорно отказываясь сдать

liveri la reston de via valuto, kiun la lando tiom

оставшуюся у вас валюту, в то время как

bezonas, dum por vi ĝi estas tute senutila, kaj

страна нуждается в ней, а вам она совершенно

tamen vi plu malcedas. Vi estas kultura homo,

ни к чему, а вы все-таки упорствуете. Вы —

bonege ĉion ĉi komprenas, kaj tamen vi malvolas

человек интеллигентный, прекрасно все это

fari al mi tiun komplezon.

понимаете и все же не хотите пойти мне

навстречу.

— К сожалению, ничего сделать не могу, так

— Bedaŭrinde, mi nenion povas fari, ĉar plian

как валюты у меня больше нет, — спокойно

valuton mi ne havas, — trankvile respondis

ответил Дунчиль.

Dunĉill.

— Так нет ли, по крайней мере, бриллиантов?

— Almenaŭ, ĉu vi havas briliantojn? — demandis

— Спросил артист.

la artisto.

— И бриллиантов нет.

— Ankaŭ briliantojn mi ne havas.

Артист повесил голову и задумался, а потом

La artisto mallevis la kapon, enpensiĝis, poste

хлопнул в ладоши. Из кулисы вышла на сцену

kunfrapis la manojn. El la kuliso venis sur la

средних лет дама, одетая по моде, то есть в

scenejon mez’aĝa sinjorino, vestita laŭmode, tio

пальто без воротника и в крошечной шляпке.

estas surhavanta senkoluman mantelon kaj

Дама имела встревоженный вид, а Дунчиль

Перейти на страницу:

Похожие книги