Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

предлагала из этой литературы и на участливые rifuza mangesto. Dume de supre, de malsupre, de вопросы только отмахивалась, а в это время и

la aloj, el ĉiuj sekcioj de la Filio ŝutiĝis

сверху, и снизу, и с боков, из всех отделов

telefontriloj de almenaŭ dudek desperaj aparatoj.

филиала сыпался телефонный звон, по крайней

мере, двадцати надрывавшихся аппаратов.

Поплакав, барышня вдруг вздрогнула,

Post kelka tempo la fraŭlino ĉesis plori, ekskuiĝis

истерически крикнула:

kaj histerie kriis:

— Вот опять! — И неожиданно запела

— Jen denove! — kaj subite ŝi ekkantis per

дрожащим сопрано:

tremeta soprano:

Славное море священный Байкал...

Ho glora maro, vi sankta Bajkal’...

Курьер, показавшийся на лестнице, погрозил

Sur la ŝtuparo kuriero minacis iun nevideblan per

кому-то кулаком и запел вместе с барышней

la pugno kaj per senbrila, malsonora baritono li

незвучным, тусклым баритоном:

kantis kun la fraŭlino:

Славен корабль, омулевая бочка!..

Ho glora ŝip’, koregona barelo!..

К голосу курьера присоединились дальние

Malproksimaj voĉoj aliĝis al la kantado, la ĥoro

голоса, хор начал разрастаться, и, наконец,

ŝvelis kaj baldaŭ la kanto plenigis la tutan Filion.

песня загремела во всех углах филиала. В

En la apuda ĉambro n-ro 6, kie situis la

ближайшей комнате №6, где помещался

kontokontrola fako, elstaris potenca, raŭketa baso.

счетно-проверочный отдел, особенно

La ĥoron akompanis la kreskanta telefontrilado.

выделялась чья-то мощная с хрипотцой октава.

Аккомпанировал хору усиливающийся треск

телефонных аппаратов.

Гей, баргузин... Пошевеливай вал!.. — Орал

Eosta vent’, kiel bona ĉeval’... — blekegis la

курьер на лестнице.

kuriero sur la ŝtuparo.

Слезы текли по лицу девицы, она пыталась

Larmoj fluis sur la vangoj de la fraŭlino, ŝi provis

стиснуть зубы, но рот ее раскрывался сам

kunpremi la dentojn, sed ŝia buŝo meme

собою, и она пела на октаву выше курьера:

malfermiĝadis kaj ŝi kantis je oktavo pli alte ol la

kuriero:

Молодцу быть недалечко!

Portu min al la libero!

Поражало безмолвных посетителей филиала то, Surprize por la silentaj vizitantoj, la disaj ĥoranoj что хористы, рассеянные в разных местах, пели formis mirindan ensemblon, kvazaŭ ĉiuj kantantoj очень складно, как будто весь хор стоял, не

staris kune direktate de nevidebla ĥorestro.

спуская глаз с невидимого дирижера.

Прохожие в Ваганьковском останавливались у

Sur la strateto Vagankovskij la pasantoj haltis ĉe la

решетки двора, удивляясь веселью, царящему в ĝardenkrado, surprizite de la gajo reganta en la филиале.

Filio.

Как только первый куплет пришел к концу,

Apenaŭ finiĝis la unua strofo, la kantado abrupte

пение стихло внезапно, опять-таки как бы по

ĉesis, kvazaŭ obeante la taktobastonon de ĥorestro.

жезлу дирижера. Курьер тихо выругался и

La kuriero nelaŭte sakris kaj foriris. Je tiu

скрылся. Тут открылись парадные двери, и в

momento malfermiĝis la granda pordo kaj envenis

них появился гражданин в летнем пальто, из-

civitano surhavanta someran mantelon el sub kiu

под которого торчали полы белого халата, а с

montriĝis basko de blanka kitelo. Lin sekvis

ним милиционер.

miliciano.

— Примите меры, доктор, умоляю, —

— Faru ion, doktoro, mi vin petegas! — histerie

истерически крикнула девица.

kriis la fraŭlino.

На лестницу выбежал секретарь филиала и,

Sur la ŝtuparon elkuris la sekretario de la filio, kaj

видимо, сгорая от стыда и смущения,

tute ruĝa, verŝajne pro honto kaj konfuziĝo, li

заговорил, заикаясь:

ekparolis balbute:

— Видите ли, доктор, у нас случай массового

— Vidu, doktoro, ni havas kazon de amasa hipnoto

какого-то гипноза... Так вот, необходимо... —

... Do necesas ... — antaŭ ol li finis la frazon, lia

Он не докончил фразы, стал давиться словами

gorĝo ŝtopiĝis per la vortoj kaj subite li ekkantis

и вдруг запел тенором:

tenore:

Шилка и Нерчинск...

De Ŝilka jam ne minacas molest’

— Дурак! — Успела выкрикнуть девица, но не

La minejgardo min kapti ne povis ... Idioto! —

объяснила, кого ругает, а вместо этого вывела

ankoraŭ sukcesis krii la fraŭlino, tamen ŝi ne

насильственную руладу и сама запела про

precizigis, kiun ŝi insultas, sed anstataŭe eligis

Шилку и Нерчинск.

perfortan koloraturon kaj mem ekkantis pri Ŝilka

kaj pri la minejgardo.

— Держите себя в руках! Перестаньте петь! —

Regu vin! Ĉesu kanti! — la doktoro ordonis al la

Обратился доктор к секретарю.

sekretario.

По всему было видно, что секретарь и сам бы

Ĉio atestis, ke la sekretario de si mem kare pagus

отдал что угодно, чтобы перестать петь, да

por ne kanti, sed ĉesi li neniel povis, kaj kun la

перестать-то он не мог и вместе с хором донес

ĥoro li aŭdigis al la pasantoj en la strateto la

до слуха прохожих в переулке весть о том, что

komunikon, ke lin en la tajgo ne tuŝis la best’, kaj

в дебрях его не тронул прожорливый зверь и

krome, kuglo soldata ne trovis!

пуля стрелков не догнала!

Лишь только куплет кончился, девица первая

Apenaŭ la strofo finiĝis, la fraŭlino tuj ricevis de la

получила порцию валерианки от врача, а затем kuracisto porcion da valeriano, poste li kun la он побежал за секретарем к другим — поить и

sekretario kuris al la ceteraj, por ankaŭ al ili

их.

trinkigi.

Перейти на страницу:

Похожие книги