Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

— Простите, гражданочка, — вдруг обратился

— Pardonu, civitanjo, — subite la librotenisto sin

Василий Степанович к девице, — кот к вам

turnis al la fraŭlino, — ĉu nigra kato vin vizitis?

черный не заходил?

— Какой там кот? — В злобе закричала девица, — Kial, kato? — kolere kriis la fraŭlino, — azenon

— осел у нас в филиале сидит, осел! — И,

ni havas en la Filio, azenon! — kaj, aldoninte al sia

прибавив к этому: — пусть слышит! Я все

ekkrio: — Li aŭdu, mi ne zorgas pri tio, mi diros

расскажу, — действительно рассказала о том,

ĉion! — ŝi fakte rakontis, kio okazis.

что случилось.

Оказалось, что заведующий городским

Evidentiĝis, ke la estro de la Urba Filio, «definitive

филиалом, «Вконец разваливши облегченные

ruiniginta la pli leĝerajn amuz’aranĝojn» (laŭ la

развлечения» (по словам девицы), страдал

vortoj de la fraŭlino), suferis je manio organizi

манией организации всякого рода кружков.

ĉiajn rondetojn.

— Очки втирал начальству! — Орала девица.

— Por ŝuti polvon en la okulojn de la ĉefoj! —

voĉegis la fraŭlino.

В течение года заведующий успел организовать Ĉi jare la filiestro jam sukcesis organizi rondeton кружок по изучению лермонтова, шахматно-

pri Lermontov, ŝakan-daman rondeton,

шашечный, пинг-понга и кружок верховой

tablotenisan rondeton kaj rajdoartan rondeton. Por

езды. К лету угрожал организацией кружка

la somero li minacis organizi rondeton de remado

гребли на пресных водах и кружка

en nesalaj akvoj kaj alpisman rondeton.

альпинистов.

И вот сегодня, в обеденный перерыв, входит

Kaj jen hodiaŭ, dum la tagmeza paŭzo, oni vidas

он, заведующий...

lin, la filiestron, enveni...

— И ведет под руку какого-то сукина сына, —

— Brak-en-brake kun ia kanajlo, — plu rakontis la

рассказывала девица, — неизвестно откуда

fraŭlino, — de neniu konata, en kvadratita

взявшегося, в клетчатых брючонках, в

pantalonaĉo, kun fendita nazumo kaj ... monstre

треснутом пенсне и... Рожа совершенно

fripona fizionomio!

невозможная!

И тут же, по рассказу девицы, отрекомендовал

Laŭ la rakonto de la fraŭlino, la filiestro tuj

его всем обедавшим в столовой филиала как

prezentis la ulon al ĉiuj tagmanĝantaj en la kantino

видного специалиста по организации хоровых

kiel eminentan fakiston pri la organizado de

кружков.

ĥorrondetoj.

Лица будущих альпинистов помрачнели, но

La vizaĝoj de la futuraj alpistoj malsereniĝis, sed

заведующий тут же призвал всех к бодрости, а

la filiestro vokis al ĉies braveco, kaj la fakisto iom

специалист и пошутил, и поострил, и

ŝercis, spritis kaj solene ĵuris, ke da tempo la

клятвенно заверил, что времени пение берет

kantado postulas plej malmulte, dum da utilo,

самую малость, а пользы от этого пения, между interalie, ĝi alportos tutajn vagonplenojn.

прочим, целый вагон.

Ну, конечно, как сообщила девица, первыми

Laŭ la fraŭlino, kiel ĉiam, la unuaj elsaltis Fanov

выскочили фанов и косарчук, известнейшие

kaj Kosarĉuk, la du fi-famaj botlekuloj, kiuj tuj

филиальские подхалимы, и объявили, что

deklaris, ke ili aniĝas. Tiam la ceteraj oficistoj

записываются. Тут остальные служащие

komprenis, ke la kantado estas neevitebla, do

убедились, что пения не миновать, пришлось

ankaŭ ili devis aniĝi al la rondeto. Oni decidis

записываться и им в кружок. Петь решили в

kantadi dum la tagmeza paŭzo, ĉar la tuta cetera

обеденном перерыве, так как все остальное

tempo jam estis okupita de Lermontov kaj. de la

время было занято лермонтовым и шашками.

damoj. Por doni ekzemplon, la estro anoncis, ke li

Заведующий, чтобы подать пример, объявил,

havas tenoran voĉon, kaj poste ĉio okazis kiel en

что у него тенор, и далее все пошло, как в

malbona sonĝo. La striita fakisto-ĥorestro blekegis:

скверном сне. Клетчатый специалист-

хормейстер проорал:

— До-ми-соль-до! — Вытащил наиболее

— Do-mi-sol-do! — eltiris kelkajn timidulojn de

застенчивых из-за шкафов, где они пытались

malantaŭ la ŝrankoj, kie ili provis sin savi je la

спастись от пения, косарчуку сказал, что у него

kantado, deklaris al Kosarĉuk, ke tiu havas

абсолютный слух, заныл, заскулил, просил

absolutan sonsenton, ekhurletis, ekĝemis, petegis

уважить старого регента-певуна, стучал

plezurigi la maljunan kapelestron kantaman,

камертоном по пальцам, умоляя грянуть

frapetis per la agordoforko kontraŭ la fingroartikoj,

«Славное море».

persvadante onin ektondrigi la Gloran Maron.

Грянули. И славно грянули. Клетчатый,

Oni ektondrigis. Eĉ tre brave ektondrigis. La striita

действительно, понимал свое дело. Допели

vere estis kompetentulo. Oni finkantis la unuan

первый куплет. Тут регент извинился, сказал:

strofin. Ĉi tiam la kapelestro pardonpetis, diris:

«Я на минутку» — и... Изчез. Думали, что он

«Mi por unu minuto forestu!» kaj ... malaperis.

действительно вернется через минутку. Но

Ĉiuj kredis, ke li vere tuj revenos. Tamen eĉ post

прошло и десять минут, а его нету. Радость

dek minutoj li plu forestis. Ĝojo plenigis la

охватила филиальцев — сбежал.

oficistojn — li forŝteliĝis!

И вдруг как-то сами собой запели второй

Kaj subite iel de si mem oni ekkantis la duan

куплет, всех повел за собой косарчук, у

strofon. Ĉiujn kondukis post si Kosarĉuk, pri kies

которого, может быть, и не было абсолютного

Перейти на страницу:

Похожие книги