Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

Утирая слезы, Маргарита Николаевна оставила Viŝante la larmojn, ŝi forlasis la kajeron, metis la тетрадь, локти положила на подзеркальный

kubutojn sur la spegultablon kaj, spegulate, ŝi

столик и, отражаясь в зеркале, долго сидела, не longtempe sidis, sendeturne rigardante la foton.

спуская глаз с фотографии. Потом слезы

Poste ŝiaj larmoj sekiĝis. Margarita zorge repakis

высохли. Маргарита аккуратно сложила свое

sian trezoron kaj post kelkaj minutoj ĝi ree kuŝis

имущество, и через несколько минут оно было

sub la amaso de silkaj ĉifonoj kaj en la senluma

опять погребено под шелковыми тряпками, и

kamero ektintetis la ŝlosata seruro.

со звоном в темной комнате закрылся замок.

Маргарита Николаевна надевала в передней

En la antaŭĉambro Margarita Nikolavna surmetis

пальто, чтобы идти гулять. Красавица Наташа,

sian mantelon forironte por promeni. La belulino

ее домработница, осведомилась о том, что

Nataŝa, ŝia mastrumistino, ŝin demandis, kion

сделать на второе, и, получив ответ, что это

prepari kiel ĉefmanĝaĵon; kaj ricevinte la

безразлично, чтобы развлечь самое себя,

respondon, ke tio estas egala, por sin amuzi ŝi

вступила со своей хозяйкой в разговор и стала

ekkonversaciis kun sia mastrino kaj komencis

рассказывать бог знает что, вроде того, что

rakonti ion tute nekredeblan, ekzemple, ke hieraŭ

вчера в театре фокусник такие фокусы

en teatro prestidigitisto prezentis tiajn trukojn, ke

показывал, что все ахнули, всем раздавал по

ĉiuj mirĝemis, al ĉiuj li senpage disdonadis po du

два флакона заграничных духов и чулки

flakonojn da eksterlanda parfumo kaj ŝtrumpojn,

бесплатно, а потом, как сеанс кончился,

kaj poste, kiam la spektaklo finiĝis, la publiko

публика вышла на улицу, и — хвать — все

eliris sur la straton kaj ek! — ĉiuj estis nudaj!

оказались голые! Маргарита Николаевна

Margarita sinkis sur la seĝon en la antaŭĉambro kaj

повалилась на стул под зеркалом в передней и

ekridis.

захохотала.

— Наташа! Ну как вам не стыдно, — говорила

— Nataŝa, ĉu vi ne hontas? — diris Margarita, —

Маргарита Николаевна, — вы грамотная, умная ja vi ne estas malklera, vi estas inteligenta

девушка; в очередях врут черт знает что, а вы

junulino; en la atendovicoj oni babilas ĉiajn

повторяете!

absurdaĵojn, kaj vi ilin ripetas!

Наташа залилась румянцем и с большим жаром Nataŝa rozkoloriĝis kaj arde obĵetis, ke oni neniel возразила, что ничего не врут и что она сегодня mensogis, ke ŝi mem hodiaŭ vidis en la

сама лично в гастрономе на Арбате видела

nutrovendejo ĉe Arbat’ civitaninon, kiu venis en

одну гражданку, которая пришла в гастроном в ŝuoj, sed kiam ŝi estis paganta ĉe la kaso, ŝiaj ŝuoj

туфлях, а как стала у кассы платить, туфли у

malaperis kaj restis nur la ŝtrumpoj. La okulojn ŝi

нее с ног исчезли и она осталась в одних

elorbitigis, sur la kalkano vidiĝis truo. Nu, la ŝuoj

чулках. Глаза вылупленные! На пятке дыра. А

estis magiaj, ĝuste de tiu spektaklo.

туфли эти волшебные, с того самого сеанса

— Так и пошла?

— Kaj tiel ŝi foriris, ĉu?

— Так и пошла! — Вскрикивала Наташа, все

— Tiel ŝi foriris! — ekkriis Nataŝa, plu ruĝiĝante

более краснея оттого, что ей не верят, — да

pro tio, ke oni al ŝi ne kredas. — Ja hieraŭ,

вчера, Маргарита Николаевна, милиция

Margarita Nikolavna, la milicio arestis centon da

человек сто ночью забрала. Гражданки с этого

homoj. La civitaninoj post la spektaklo en nuraj

сеанса в одних панталонах бежали по

kalsonetoj kuris sur Tverskaja.

Тверской.

— Ну, конечно, это Дарья рассказывала, —

— Nu, tion certe al vi Darja rakontis, — diris

говорила Маргарита Николаевна, — я давно

Margarita, — mi jam antaŭ longe rimarkis, ke ŝi

уже за ней замечала, что она страшная врунья.

estas terura blagulino.

Смешной разговор кончился приятным

La amuza interparolo finiĝis per agrabla surprizo

сюрпризом для Наташи. Маргарита Николаевна por Nataŝa. Margarita Nikolavna iris en la

пошла в спальню и вышла оттуда, держа в

dormoĉambron kaj revenis de tie tenante en la

руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав

manoj paron da ŝtrumpoj kaj flakonon da Kolonja

Наташе, что она тоже хочет показать фокус,

akvo. Ŝi diris al Nataŝa, ke ankaŭ ŝi volas prezenti

Маргарита Николаевна подарила ей чулки и

trukon, donacis al Nataŝa la ŝtrumpojn kaj la

склянку и сказала, что просит ее только об

boteleton, kaj aldonis, ke ŝi havas nur unu peton,

одном — не бегать в одних чулках по Тверской ke Nataŝa ne kuru sur ŝtrumpoj laŭ Tverskaja kaj и не слушать Дарью. Расцеловавшись, хозяйка

ne aŭskultu la historiojn de Darja. Sin interkisinte

и домработница расстались.

la mastrino kaj la servistino disiĝis.

Откинувшись на удобную, мягкую спинку

Komforte dors’apoginte sin sur la mola seĝo en

кресла в троллейбусе, Маргарита Николаевна

trolebuso, Margarita Nikolavna veturis laŭ Arbat’

ехала по Арбату и то думала о своем, то

kaj jen pensis pri sia afero, jen aŭskultis tion, pri

прислушивалась к тому, о чем шепчутся двое

kio flustre interparolis la du civitanoj sidantaj antaŭ

граждан, сидящие впереди нее.

ŝi.

А те, изредка оборачиваясь с опаской, не

Tiuj fojfoje singardeme rigardis ĉirkaŭen, ĉu iu

слышит ли кто, перешептывались о какой-то

Перейти на страницу:

Похожие книги