Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

ĉirkaŭronĝita koka osto.

гражданина торчала обглоданная куриная

кость.

— Да, изволите ли видеть, — объяснил рыжий, — Nu, bonvolu vidi, — klarigis la rufulo, —

— сегодня утром в Грибоедовском зале голову hodiaŭ matene el la Gribojedova salonego la kapon у покойника стащили из гроба.

de la mortinto oni forŝtelis.

— Как же это может быть? — Невольно

— Tamen kiel ĉi tio povis okazi? — malgraŭvole

спросила Маргарита, в то же время вспомнив

demandis Margarita kaj rememoris la trolebusan

шепот в троллейбусе.

interflustradon.

— Черт его знает как! — Развязно ответил

— La diablo scias, kiel! — senĝene respondis la

рыжий, — я, впрочем, полагаю, что об этом

rufulo, — cetere, mi konjektas, ke ne estus senutila

Бегемота не худо бы спросить. До ужаса ловко

demandi pri tio Behemoton. Terure lerte oni ĝin

сперли. Такой скандалище! И, главное,

elŝtelis. Tia skandalego! Kaj la precipa enigmo

непонятно, кому и на что она нужна, эта

estas, kiu kaj kial povus ĝin bezoni, tiun kapon!

голова!

Как ни была занята своим Маргарита

Margarita Nikolavna estis plena je sia zorgo, kaj

Николаевна, ее все же поразили странные

tamen ŝin frapis la strangaj blagoj de la nekonata

враки неизвестного гражданина.

civitano.

— Позвольте! — Вдруг воскликнула она, —

— Atendu, — subite ŝi kriis, — kiu Berlioz? Ĉu

какого Берлиоза? Это, что в газетах сегодня...

tiu de la hodiaŭaj gazetoj?

— Как же, как же...

— Nu certe, certe ...

— Так это, стало быть, литераторы за гробом

— Do, ili estas literaturistoj, kiuj akompanas la

идут? — Спросила Маргарита и вдруг

ĉerkon? — demandis Margarita kaj subite nudigis

оскалилась.

la dentojn.

— Ну, натурально, они!

— Memkomprene, literaturistoj!

— А вы их знаете в лицо?

— Kaj vi konas ilin vizaĝe, ĉu?

— Всех до единого, — ответил рыжий.

— Ĉiujn, — respondis la rufulo.

— Скажите, — заговорила Маргарита, и голос

— Diru, — demandis Margarita, kaj ŝia voĉo iĝis

ее стал глух, — среди них нету критика

obtuza, — ĉu estas inter ili la kritikisto Latunskij?

Латунского?

— Как же его не может быть? — Ответил

— Kiel li povus foresti? — respondis la rufulo, —

рыжий, — вон он с краю в четвертом ряду.

jen li staras, la lasta en la kvara vico.

— Это блондин-то? — Щурясь, спросила

— Ĉu la blondulo? — ŝi demandis streĉante la

Маргарита.

okulojn.

— Пепельного цвета... Видите, он глаза вознес

— Cindre blonda li estas. Jen, li levis la okulojn al

к небу.

la ĉielo.

— На патера похож?

— Tiu simila al dominikano, ĉu?

— Во-во!

— Jes, ĝuste!

Больше Маргарита ничего не спросила,

Margarita ĉesis demandi, fikse rigardante al

всматриваясь в Латунского.

Latunskij.

— А вы, как я вижу, — улыбаясь, заговорил

— Mi vidas, — ridetante ekparolis la rufulo, — ke

рыжий, — ненавидите этого Латунского.

vi malamas tiun Latunskijon.

— Я еше кой-кого ненавижу, — сквозь зубы

— Estas ankoraŭ iuj, kiujn mi malamas, —

ответила Маргарита, — но об этом неинтересно tradente respondis Margarita, — sed paroli pri tio говорить.

ne estas interese.

Процессия в это время двинулась дальше, за

Dume la procesio ekiris pluen, post la pied’irantoj

пешими потянулись большею частью пустые

treniĝis aŭtomobiloj, plejparte vakaj.

автомобили.

— Да уж, конечно, чего тут интересного,

— Nu jes, certe, kio estu interesa pri tio, Margarita

Маргарита Николаевна!

Nikolavna!

Маргарита удивилась:

Margarita surpriziĝis:

— Вы меня знаете?

— Ĉu vi min konas?

Вместо ответа рыжий снял котелок и взял его

Anstataŭ respondi la rufulo salute svinglevis sian

на отлет.

bulĉapelon.

«Совершенно разбойничья рожа!» — Подумала «Perfekte rabista fizionomio!» pensis Margarita

Маргарита, вглядываясь в своего уличного

atente rigardante sian stratan interparolanton.

собеседника.

— Я вас не знаю, — сухо сказала Маргарита.

— Tamen mi vin ne konas, — ŝi diris seke.

— Откуда ж вам меня знать! А между тем я к

— Nu, kiel vi povus min koni! Cetere, mi estas

вам послан по делу.

sendita al vi ofice.

Маргарита побледнела и отшатнулась.

Margarita paliĝis kaj ŝanceliĝis malantaŭen.

— С этого прямо и нужно было начинать, —

— Endus tuj komenci per tio, — ŝi diris, —

заговорила она, — а не молоть черт знает что

anstataŭ babili sensencaĵojn pri fortranĉita kapo!

про отрезанную голову! Вы меня хотите

Vi volas min aresti, ĉu?

арестовать?

— Ничего подобного, — воскликнул рыжий, — — Nenion similan! — ekkriis la rufulo. — Stranga что это такое: раз уж заговорил, так уж

pensmaniero: se oni iun alparolas, do nepre por

непременно арестовать! Просто есть к вам

aresti! Simple, mi havas al vi aferon.

дело.

— Ничего не понимаю, какое дело?

— Mi nenion komprenas, kian aferon?

Рыжий оглянулся и сказал таинственно:

La rufulo rigardis ĉirkaŭen kaj diris sekreteme:

— Меня прислали, чтобы вас сегодня вечером

— Mi estas sendita por inviti vin por la hodiaŭa

пригласить в гости.

vespero.

— Что вы бредите, какие гости?

— Vi deliras, kien inviti?

— К одному очень знатному иностранцу, —

— Al tre eminenta alilanda nobelo, — impone diris

значительно сказал рыжий, прищурив глаз.

la rufulo, duonferminte unu okulon.

Маргарита очень разгневалась.

Margarita ekkoleregis:

— Новая порода появилась: уличный сводник,

— Jen nova homspeco: strata parigisto. — Ŝi

— поднимаясь, чтобы уходить, сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги