Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

зелеными листьями. Тут ворвался кот и стал

ilin tiel, kvazaŭ ĝi brosus botojn sur la strato.

помогать. Он уселся на корточки у ног

Margarita ne memoras, kiu kudris al ŝi la ŝuojn el

Маргариты и стал натирать ей ступни с таким

rozpetaloj, nek kiel tiuj ŝuoj meme fiksiĝis per oraj

видом, как будто чистил сапоги на улице.

bukoj, Iu forto levis Margaritan kaj starigis ŝin

Маргарита не помнит, кто сшил ей из

antaŭ spegulo, en ŝiaj haroj ekbrilis reĝa brilianta

лепестков бледной розы туфли, и как эти туфли krono. De ie venis Kerubjev kaj per masiva ĉeno сами собой застегнулись золотыми пряжками.

pendigis sur ŝian bruston pezan, ovale kadritan

Какая-то сила вздернула Маргариту и

bildon de nigra pudelo. Tiu ornamo tre embarasis

поставила перед зеркалом, и в волосах у нее

la reĝinon: la ĉeno frotvundis ŝian kolon, la bildo

блеснул королевский алмазный венец. Откуда-

kurbige tiris ŝin malsupren. Tamen estis io, kio

то явился Коровьев и повесил на грудь

kompensis al Margarita la malkomfortaĵon de la

Маргариты тяжелое в овальной раме

ĉeno kun la nigra pudelo. Ĝi estis la respekto, kiun

изображение черного пуделя на тяжелой цепи.

nun montris al ŝi Kerubjev kaj Behemoto.

Это украшение чрезвычайно обременило

королеву. Цепь сейчас же стала натирать шею,

изображение тянуло ее согнуться. Но кое-что

вознаградило Маргариту за те неудобства,

которые ей причиняла цепь с черным пуделем.

Это — та почтительность, с которою стали

относиться к ней Коровьев и Бегемот.

— Ничего, ничего, ничего! — Бормотал

— Nu, nu, nu, — murmuris Kerubjev antaŭ la

Коровьев у дверей комнаты с бассейном, —

pordo de la basenejo, — kuraĝon, reĝino, kuraĝon,

ничего не поделаешь, надо, надо, надо.

ĉi tio estas nepraĵo … Permesu, reĝino, ke mi donu

Разрешите, королева, вам дать последний

al vi lastan konsilon. La gastoj estos tre diversaj,

совет. Среди гостей будут различные, ох, очень sed neniu, kara reĝino Margot, havu ian ajn различные, но никому, королева марго,

preferon! Eĉ se iu malplaĉos … mi scias, certe vi

никакого преимущества! Если кто-нибудь и не

tion ne lasos vidi sur via vizaĝo … Ne, ne, ne, oni

понравится... Я понимаю, что вы, конечно, не

eĉ ne pensu pri tio! Li vidos, li tuj ĉion komprenos.

выразите этого на своем лице... Нет, нет, нельзя Vi devas ekami lin, reĝino, ekami. Centoble estos подумать об этом! Заметит, заметит в то же

rekompencita pro tio la balmastrino! Kaj krome:

мгновение. Нужно полюбить его, полюбить,

neniun preteratentu. Almenaŭ rideteton, se mankos

королева. Сторицей будет вознаграждена за это tempo por vorto, aŭ eĉ malplejan kapmovon. Ion хозяйка бала! И еще: не пропустить никого.

ajn, sed ne preteratenton. Alie ili velkiĝos …

Хоть улыбочку, если не будет времени бросить

слово, хоть малюсенький поворот головы. Все,

что угодно, но только не невнимание. От этого

они захиреют...

Тут Маргарита в сопровождении Коровьева и

Je tiu momento, akompanate de Kerubjev kaj

Бегемота шагнула из бассейной в полную

Behemoto, Margarita transpasis el la basenejo en la

темноту.

kompletan mallumon.

— Я, я, — шептал кот, — я дам сигнал!

— Mi, mi, — flustris la kato, — mi donu la

signalon!

— Давай! — Ответил в темноте Коровьев.

— Bone! — respondis Kerubjev en la mallumo.

— Бал! — Пронзительно визгнул кот, и тотчас

— Balo! — stride ŝrikis la kato, Margarita

Маргарита вскрикнула и на несколько секунд

ekkrietis kaj por kelkaj momentoj fermis la

закрыла глаза. Бал упал на нее сразу в виде

okulojn. La balo falis sur ŝin tuta, en formo de

света, вместе с ним — звука и запаха.

lumo, kun bruo kaj odoro. Forportate en la aeron

Уносимая под руку Коровьевым, Маргарита

brak-al-brake kun Kerubjev, Margarita vidis sin en

увидела себя в тропическом лесу.

tropika praarbaro. Ruĝabrustaj verdvostaj papagoj

Красногрудые зеленохвостые попугаи

kroĉiĝis al la lianoj, saltetis sur ili kaj orelŝire kriis:

цеплялись за лианы, перескакивали по ним и

«Mi estas ravita!». Sed baldaŭ la arbaro finiĝis, kaj

оглушительно кричали: «Я восхищен!» Но лес

ĝian vaporbanejan sufokvarmon sekvis la

быстро кончился, и его банная духота тотчас

malvarmeto de balsalonego kun kolonoj el ruĝetaj

сменилась прохладою бального зала с

scintilaj ŝtonoj. La salonego, same kiel la arbaro,

колоннами из какого-то желтоватого

estis malplena, nur ĉe la kolonoj staris nudaj negroj

искрящегося камня. Этот зал, так же как и лес,

kun arĝenta fruntorubando sur la kapo. Iliaj vizaĝoj

был совершенно пуст, и лишь у колонн

iĝis grizbrunaj pro emocio, kiam en la salonegon

неподвижно стояли обнаженные негры в

flugis Margarita kun sia sekvantaro, kiun iel aliĝis

серебряных повязках на головах. Лица их стали Azazello. Kerubjev ellasis ŝian brakon kaj diris: грязно-бурыми от волнения, когда в зал влетела

Маргарита со своею свитой, в которой откуда-

то взялся Азазелло. Тут Коровьев выпустил

руку Маргариты и шепнул:

— Прямо на тюльпаны!

— Rekte al la tulipoj!

Невысокая стена белых тюльпанов выросла

Nealta heĝo el blankaj tulipoj kreskis antaŭ

перед Маргаритой, а за нею она увидела

Margarita, trans ĝi ŝi vidis sennombrajn subkloŝajn

бесчисленные огни в колпачках и перед ними

fajrojn, kaj rnalantaŭ ĉiu — blankan bruston kaj

Перейти на страницу:

Похожие книги