Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

en malhelan brokaĵon.

Маргарита налила Азазелло коньяку, и он

Margarita verŝis al li konjakon, kaj li volonte ĝin

охотно выпил его. Мастер, не спуская с него

eltrinkis. La majstro sendeturne lin rigardis, foje-

глаз, изредка под столом тихонько щипал себе

foje pinĉante sian maldekstran manon. Sed la

кисть левой руки. Но щипки эти не помогали.

pinĉoj neniom helpis. Azazello ne aer-disiĝis, kaj,

Азазелло не растворялся в воздухе, да, сказать

verdire, tio ja ne estis necesa. Nenio timinda estis

по правде, в этом не было никакой

en tiu malalta rufetulo; jes ja, li havis albugon -sed

необходимости. Ничего страшного в

tiaĵon oni povas ricevi sen ajna sorĉo; jes, li estis

рыжеватом маленького роста человеке не было, ne tute ordinare vestita, per ia mantelo aŭ sutano разве только вот глаз с бельмом, но ведь это

— tamen, se rigore tion pripensi, ankaŭ tio ne estas

бывает и без всякого колдовства, разве что

senprecedenca. Kaj la konjakon li trinkis tre brave,

одежда не совсем обыкновенная — какая-то

kiel ĉiuj bonaj homoj, po tuta glaseto kaj sen

ряса или плащ, — опять-таки, если строго

almanĝeti. Pro tiu sama konjako zumo estiĝis en la

вдуматься, и это попадается. Коньяк он тоже

kapo de la majstro kaj li pensis:

ловко пил, как и все добрые люди, целыми

стопками и не закусывая. От этого самого

коньяку у Мастера зашумело в голове, и он

стал думать:

«Нет, Маргарита права! Конечно, передо мной

«Tamen, Margarita pravas! Certe antaŭ mi sidas

сидит посланник дьявола. Ведь я же сам не

sendito de la diablo. Ja mi mem antaŭ nelonge, je

далее как ночью позавчера доказывал Ивану о

la antaŭlasta nokto, persvadis Ivanon, ke ĝuste

том, что тот встретил на Патриарших именно

Satanon li renkontis ĉe la Patriarĥa — kaj jen, nun

сатану, а теперь почему-то испугался этой

min ial timigas tiu penso, mi komencas fantazii pri

мысли и начал что-то болтать о гипнотизерах и hipnotigantoj kaj halucinaĵoj. Kiaj, pro la diablo, галлюцинациях. Какие тут к черту

hipnotigantoj estu ĉi tie!..»

гипнотизеры!»

Он стал присматриваться к Азазелло и

Pli atente li rigardis Azazellon kaj konstatis, ke en

убедился в том, что в глазах у того виднеется

ties okuloj estas io trudita, ia dume retenata penso.

что-то принужденное, какая-то мысль, которую «Tio ne estas simpla vizito, li havas komision»; тот до поры до времени не выкладывает. «Он

pensis la majstro.

не просто с визитом, а появился он с каким-то

поручением», — думал Мастер.

Наблюдательность его ему не изменила.

Lia observemo lin ne trompis.

Выпив третью стопку коньяку, который на

Trinkinte sian trian glaseton da konjako, kiu

Азазелло не производил никакого действия,

alkoholaĵo neniel efikis Azazellon, la vizitanto

визитер заговорил так:

ekparolis tiele:

— А уютный подвальчик, черт меня возьми!

— Jen agrabla kelo, la diablo min prenu! Restas

Один только вопрос возникает, чего в нем

nur unu demando, kion oni tie faru, en tiu kelo?

делать, в этом подвальчике?

— Про то же самое я и говорю, —

— Ankaŭ mi diras ĝuste tion, — ekridis la majstro.

засмеявшись, ответил Мастер.

— Зачем вы меня тревожите, Азазелло? —

— Kial vi maltrankviligas min, Azazello? —

Спросила Маргарита, — как-нибудь!

dernandis Margarita, — iel ni ja vivos!

— Что вы, что вы, — вскричал Азазелло, — я и

— Pardonon, pardonon, — ekkriis Azazello, —

в мыслях не имел вас тревожить. Я и сам

neniel mi volis vin maltrankviligi. Mi mern diras:

говорюкак-нибудь. Да! Чуть не забыл, мессир

lel vi vivos. Ah, ne multe mankis ke mi forgesu ...

передавал вам привет, а также велел сказать,

messire ordonis ke mi transdonu al vi liajn saluton

что приглашает вас сделать с ним небольшую

kaj inviton fari kun li negrandan promenadon,

прогулку, если, конечно, вы пожелаете. Так что kompreneble, se vi tion deziras. Do, kion vi diros?

же вы на это скажете?

Маргарита под столом толкнула ногою

Sub la tablo Margarita per la piedo tuŝis la

Мастера.

majstron.

— С большим удовольствием, — ответил

— Kun granda plezuro, — respondis la majstro

Мастер, изучая Азазелло, а тот продолжал:

observante la vizaĝon de Azazello, dum tiu

daŭrigis:

— Мы надеемся, что и Маргарита Николаевна

— Ni esperas, ke ankaŭ Margarita Nikolavna ne

не откажется от этого?

malakceptos?

— Я-то уж наверное не откажусь, — сказала

— Mi, mi certe ne malakceptos, — diris Margarita,

Маргарита, и опять ее нога проехалась по ноге

kaj ŝia piedo refoje glitis sur la kruro de la majstro.

Мастера.

— Чудеснейшая вещь! — Воскликнул

— Admirinde! — ekkriis Azazello, — jen kion mi

Азазелло, — вот это я люблю. Раз-два и готово! ŝatas! Hop, hop kaj prete! Malkiel tiam en la Не то, что тогда в Александровском саду.

Aleksandra ĝardeno.

— Ах, не напоминайте мне, Азазелло! Я была

— Aĥ, ne parolu pri tio, Azazello! Tiam mi estis

глупа тогда. Да, впрочем, меня и нельзя строго

stulta. Cetere, mi ne meritas tro severan juĝon, ja

винить за это — ведь не каждый же день

ne ĉiun tagon oni renkontiĝas kun la malsankta

встречаешься с нечистой силой!

potenco!

— Еще бы, — подтверждал Азазелло, — если

— Certe, — konfirmis Azazello, — ĉiutage, tio ja

бы каждый день, это было бы приятно!

estus agrabla!

— Мне и самой нравится быстрота, —

Перейти на страницу:

Похожие книги