потухнут, потому что вы немедленно встретите
Adiaŭ, por mi jam tempas!
рассвет. По этой дороге, Мастер, по этой.
Прощайте! Мне пора.
— Прощайте! — Одним криком ответили
— Adiaŭ! — per unu krio respondis la majstro kaj
Воланду Маргарита и Мастер. Тогда черный
Margarita. Tiam la nigra Voland, sen atenti ajnan
Воланд, не разбирая никакой дороги, кинулся в
vojon, impetis al la abismo, kaj post lin bruante
провал, и вслед за ним, шумя, обрушилась его
enfalis lia sekvantaro. La rokoj, la plataĵo, la luna
свита. Ни скал, ни площадки, ни лунной
vojo, Jerŝalaim ne plu estis ĉirkaŭe. Ankaŭ la
дороги, ни Ершалаима не стало вокруг.
nigraj ĉevaloj malaperis. La majstro kaj Margarita
Пропали и черные кони. Мастер и Маргарита
vidis la promesitan mateniĝon. Ĝi komenciĝis tuj,
увидели обещанный рассвет. Он начинался тут senpere post la noktomeza luno. La majstro paŝis же, непосредственно после полуночной луны.
kun sia amikino, en la brilo de la unuaj matenaj
Мастер шел со своею подругой в блеске
radioj, sur malgranda ponto el muskaj ŝtonoj. Li
первых утренних лучей через каменистый
ĝin transpasis. La rojo restis malantaŭ la fidelaj
мшистый мостик. Он пересек его. Ручей
geamantoj, ili iris sur sabla vojo.
остался позади верных любовников, и они шли
по песчаной дороге.
— Слушай беззвучие, — говорила Маргарита
— Aŭskultu la sensonecon, — Margarita parolis al
Мастеру, и песок шуршал под ее босыми
la majstro kaj la sablo susuris sub ŝiaj nudaj piedoj,
ногами, — слушай и наслаждайся тем, чего
— aŭskultu kaj ĝuu tion, kion oni malhavigis al vl
тебе не давали в жизни, — тишиной. Смотри,
en la vivo — la silenton. Rigardu, jen antaŭe estas
вон впереди твой вечный дом, который тебе
via eterna domo, kiun vi ricevis rekompence. Jam
дали в награду. Я уже вижу венецианское окно mi vidas la Venecian fenestron kaj vinberujon и вьющийся виноград, он подымается к самой
grimpintan ĝis la tegmento. Jen estas via domo, via
крыше. Вот твой дом, вот твой вечный дом. Я
eterna hejmo. Mi scias, ke vespere ĉe vin venos
знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты
tiuj, kiujn vi amas, kiuj vin interesas kaj kiuj vin ne
любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не
maltrankviligos. Ili ludos por vi muzikon, ili
встревожит. Они будут тебе играть, они будут
kantos por vi, vi vidos, kia lumo estas en la
петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате,
ĉambro, kiam brulas la kandeloj. Vi endormiĝos
когда горят свечи. Ты будешь засыпать,
surmetinte vian eternan trivitan noktoĉapon, vi
надевши свой засаленный и вечный колпак, ты endormiĝos kun rideto sur la lipoj. La dormo vin будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон
fortigos, vi saĝe rezonos. Kaj forpeli min vi jam ne
укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А povos. Mi gardos vian dormon.
прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой
сон буду я.
Так говорила Маргарита, идя с Мастером по
(Tiel parolis Margarita irante kun la majstro al ilia
направлению к вечному их дому, и Мастеру
eterna hejmo, kaj al li ŝajnis, ke ŝiaj vortoj fluas
казалось, что слова Маргариты струятся так же, tiel, kiel fluis kaj lirlis la malantaŭe restinta rojo, как струился и шептал оставленный позади
kaj lia memoro, la maltrankvila memoro milfoje
ручей, и память Мастера, беспокойная,
trapikita per la nadloj, komencis estingiĝi. Iu estis
исколотая иглами память стала потухать. Кто-
ellasanta la majstron en la liberon, kiel li mem ĵus
то отпускал на свободу Мастера, как сам он
ellasis la de li kreitan heroon. Tiu heroo foriris en
только что отпустил им созданного героя. Этот la abismon, li foriris senrevene, pardonite en tiu герой ушел в бездну, ушел безвозвратно,
antaŭdimanĉa nokto, li, la filo de reĝo
прощенный в ночь на воскресенье сын короля-
astrologiisto, la kruela kvina prokuratoro de Judeo,
звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, la kavaliro Poncio Pilato.)
всадник Понтий Пилат.
ЭПИЛОГ
EPILOGO
Но все-таки, что же было дальше-то в Москве
Kaj tamen, kio finfine okazis en Moskvo post ke
после того, как в субботний вечер на закате
en tiu sabata vespero, ĉe la sunsubiro, Voland
Воланд покинул столицу, исчезнув вместе со
forlasis la ĉefurbon, malaperinte kun sia sekvantaro
своей свитой с Воробьевых гор?
de sur la Paseraj Montoj?
О том, что в течение долгого времени по всей
Pri tio, ke dum longa tempo tra la tuta ĉefurbo
столице шел тяжелый гул самых невероятных
obtuze resonis absolute nekredeblaj onidiroj, tre
слухов, очень быстро перекинувшихся и в
rapide atingintaj la forajn angulojn de la provinco,
отдаленные и глухие места провинции, и
ni ne bezonas paroli, kaj ripeti tiujn onidirojn estus
говорить не приходится, и слухи эти даже
enuiga fiaĵo.
тошно повторять.
Пишущий эти правдивые строки сам лично,
La aŭtoro de tiuj verfidelaj linioj per siaj propraj
направляясь в феодосию, слышал в поезде
oreloj aŭdis en trajno, dumvoje al Krimeo,
рассказ о том, как в Москве две тысячи человек rakonton pri tio, ke en Moskvo dumil homoj eliris вышли из театра нагишом в буквальном
el teatro tutnudaj — laŭ la strikta senco de la vorto
смысле слова и в таком виде разъехались по
— kaj tiele disveturis hejmen en taksio.
домам в таксомоторах.