двери обеих комнат, которые занимали супруги geedzoj Belomut, estis sigelitaj.
Беломут, оказались запечатанными.
Два дня прошли кое-как. На третий же день
Iel-tiel pasis du tagoj. Je la tria tago Anna
страдавшая все это время бессонницей Анна
Francevna, kiu dum la lastaj diurnoj suferis je
Францевна опять-таки спешно уехала на дачу...
sendormeco, same haste forveturis al la vilao ... Ĉu
Нужно ли говорить, что она не вернулась!
necesas diri, ke ŝi ne revenis!
Оставшаяся одна Анфиса, наплакавшись
Restinte sola, Anfisa satploris kaj enlitiĝis post la
вволю, легла спать во втором часу ночи. Что с
unua horo nokte. Ne estas sciate, kio okazis pri ŝi
ней было дальше, неизвестно, но рассказывали poste, sed la najbaroj el aliaj apartamentoj rakontis, жильцы других квартир, что будто бы в №50-м ke el la n-ro 50 la tutan nokton aŭdiĝis klakbruoj всю ночь слышались какие-то стуки и будто бы kaj ke ĝis la mateno en ĝiaj fenestroj helis la до утра в окнах горел электрический свет.
elektra lumo. Matene oni eksciis, ke ankaŭ Anfisa
Утром выяснилось, что и Анфисы нет!
malaperis!
Об исчезнувших и о проклятой квартире долго
Pri la malaperintoj kaj pri la malbenita loĝejo la
в доме рассказывали всякие легенды, вроде
domanoj dum longa tempo rakontadis ĉiajn
того, например, что эта сухая и набожная
legendojn, kiel ekzemple tiu, ke la magra kaj pia
Анфиса будто бы носила на своей иссохшей
Anfisa portis sur sia velkinta brusto ŝaman saketon
груди в замшевом мешочке двадцать пять
kun dudek kvin grandaj briliantoj, kiuj apartenis al
крупных бриллиантов, принадлежащих Анне
Anna Francevna. Ke en la hejtligna ŝedo de la
Францевне. Что будто бы в дровяном сарае на
vilao, kiun haste vizitis Anna Francevna, tute
той самой даче, куда спешно ездила Анна
meme malkovriĝis nekalkulebla trezoro en formo
Францевна, обнаружились сами собой какие-то
de tiaj samaj briliantoj kaj caraj ormoneroj ... Kaj
несметные сокровища в виде тех же
tiel plu en la sama ĝenro. Nu, kion ni ne scias
бриллиантов, а также золотых денег царской
certa, pri tio ni ne responsas.
чеканки... И прочее в этом же роде. Ну, чего не
знаем, за то не ручаемся.
Как бы то ни было, квартира простояла пустой
Tiel aŭ alie, sed la apartamento restis vaka kaj
и запечатанной только неделю, а затем в нее
sigelita nur unu semajnon, post kio tien enloĝiĝis:
вселились — покойный Берлиоз с супругой и
la forpasinto Berlioz kun sia edzino kaj tiu sama
этот самый Степа тоже с супругой.
Steĉjo, ankaŭ kun sia edzino. Tute nature, apenaŭ
Совершенно естественно, что, как только они
ili sin instalis en la malbenita loĝejo, tuj
попали в окаянную квартиру, и у них началось
komenciĝis ĉiaj misaĵoj. Nome, dum unu monato
черт знает что. Именно, в течение одного
malaperis ambaŭ edzinoj. Sed ĉi tiuj ne senspure.
месяца пропали обе супруги. Но эти не
Pri la edzino de Berlioz estis rakontate, ke oni vidis
бесследно. Про супругу Берлиоза
ŝin en Ĥarkovo kun baledestro, dum pri la edzino
рассказывали, что будто бы ее видели в
de Steĉjo oni diris, ke ŝi reaperis ĉe Boĵedomka
харькове с каким-то балетмейстером, а супруга kie, laŭ klaĉo, la direktoro de Varieteo, profitante степы якобы обнаружилась на божедомке, где,
sian sennombran konataron, per iu artifiko sukcesis
как болтали, директор Варьете, используя свои havigi al ŝi ĉambron en plurfamilia apartamento, бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей tamen sub la kondiĉo, ke neniam ŝi proksimiĝu al комнату, но с одним условием, чтобы духу ее
la domo ĉe Sadovaja ...
не было на Садовой улице...
Итак, Степа застонал. Он хотел позвать
Do, Steĉjo ekĝemis. Li volis voki la
домработницу Груню и потребовать у нее
mastrumistinon Grunjo kaj postuli de ŝi
пирамидону, но все-таки сумел сообразить, что piramidonon, sed li tuj komprenis, ke tio estas это глупости... Что никакого пирамидону у
stultaĵo ... ke nature, Grunjo ne uzas piramidonon.
Груни, конечно, нету. Пытался позвать на
Li provis serĉi helpon de Berlioz, dufoje li
помощь Берлиоза, дважды простонал: «Миша... ĝemvokis: «Miĉjo ... Miĉjo ...» sed, vi mem tion Миша...», Но, как сами понимаете, ответа не
komprenas, li ne ricevis respondon. En la loĝejo
получил. В квартире стояла полнейшая
regis absoluta silento.
тишина.
Пошевелив пальцами ног, Степа догадался, что
Movinte la piedfingrojn Steĉjo konstatis, ke li
лежит в носках, трясущейся рукою провел по
kuŝas en ŝtrumpetoj; per tremanta mano li palpis
бедру, чтобы определить, в брюках он или нет, sian femuron por kompreni, ĉu li surhavas ankaŭ
и не определил.
pantalonon, sed ĉi tion li ne sukcesis kompreni.
Наконец, видя, что он брошен и одинок, что
Finfine, konvinkiĝinte ke li estas forlasita kaj sola,
некому ему помочь, решил подняться, каких бы ke li povas kalkuli je nenies helpo, li decidis sin нечеловеческих усилий это ни стоило.
levi, kiom ajn grandan superhoman fortostreĉon li
devus fari.
Степа разлепил склеенные веки и увидел, что
Steĉjo disigis la kungluiĝintajn palpebrojn kaj per
отражается в трюмо в виде человека с
la spegulo li vidis sin homo kun distaŭzita hararo,
торчащими в разные стороны волосами, с
kun ŝvelinta, nigrastopla vizaĝo, kun sinkintaj