unuan fojon en sia vivo li subite eksentis ian
отвращение к поэзии, и вспомнившиеся ему тут neklarigeblan abomenon kontraŭ la poezio; ankaŭ
же собственные его стихи показались почему-
la rememoro pri siaj propraj versaĵoj ial estis al li
то неприятными.
malagrabla.
Морща лицо, он, в свою очередь, спросил у
Kun grimaco de malkontento li siavice demandis:
Стравинского:
— Вы — профессор?
— Vi estas profesoro, ĉu?
На это Стравинский предупредительно-
Stravinskij respondis per komplezeme ĝentila
вежливо наклонил голову.
kapoklino.
— И вы — здесь главный? — Продолжал Иван. — Kaj ĉi tie vi estas la ĉefo, ĉu? — daŭrigis Ivano.
Стравинский и на это поклонился.
Stravinskij denove sin klinis.
— Мне с вами нужно поговорить, —
— Mi devas kun vi paroli, — signifoplene dirls
многозначительно сказал Иван Николаевич.
Ivano Nikolaiĉ.
— Я для этого и пришел, — отозвался
— Pro tio mi venis ĉi tien, — respondis
Стравинский.
Stravinskij.
— Дело вот в чем, — начал Иван, чувствуя, что — Jen pri kio temas, — komencis Ivano, sentante настал его час, — меня в сумасшедшие
ke venis lia horo, — oni misprezentas min kiel
вырядили, никто не желает меня слушать!..
frenezulon, neniu volas min aŭskulti!..
— О нет, мы выслушаем вас очень
— Ho ne, ni aŭskultos vin plej atente, — serioze
внимательно, — серьезно и успокоительно
kaj trankvilige diris Stravinskij, — kaj neniel
сказал Стравинский, — и в сумасшедшие вас
toleros ke oni misprezentu vin kiel frenezulon.
рядить ни в коем случае не позволим.
— Так слушайте же: вчера вечером я на
— Do, aŭskultu: hieraŭ mi renkontiĝis kun mistera
Патриарших прудах встретился с
persono, eble alilandano, kiu antaŭsciis la morton
таинственною личностью, иностранцем не
de Berlioz kaj mem vidis Poncion Pilaton.
иностранцем, который заранее знал о смерти
Берлиоза и лично видел Понтия Пилата.
Свита безмолвно и не шевелясь слушала поэта.
La sekvantaro silente kaj senmove aŭskultis la
poeton.
— Пилата? Пилат, это — который жил при
— Pilaton? Ĉu la samtempanon de Jesuo Kristo?
Иисусе Христе? — Щурясь на Ивана, спросил
— demandis Stravinskij observante Ivanon tra
Стравинский.
duonfermitaj palpebroj.
— Тот самый.
— Ĝuste tiun.
— Ага, — сказал Стравинский, — а этот
— Ah ha, — diris Stravinskij, — kaj tiu Berlioz
Берлиоз погиб под трамваем?
pereis sub tramo, ĉu?
— Вот же именно его вчера при мне и зарезало — Certe, hieraŭ mi estis tie, ĉe la Patriarĥa, ĝuste трамваем на Патриарших, причем этот самый
kiam lin surveturis la tramo. Do, tiu enigma
загадочный гражданин...
civitano ...
— Знакомый Понтия Пилата? — Спросил
— Ĉu la konatulo de Poncio Pilato? — demandis
Стравинский, очевидно, отличавшийся
Stravinskij, sendube dotita je eminenta
большой понятливостью.
komprenpovo.
— Именно он, — подтвердил Иван, изучая
— Ĝuste li, — konfirmis Ivano ekzamenante la
Стравинского, — так вот он сказал заранее, что
vizaĝon de Stravinskij, — do, li antaŭvidis, ke
Аннушка разлила подсолнечное масло... А он и
Anjo jam lasis disflui la sunfloran oleon ... kaj
поскользнулся как раз на этом месте! Как вам
ĝuste tie li glitstumblis! Kiel plaĉas al vi ĉi tio? —
это понравится? — Многозначительно
signifoplene mienis Ivano, esperante per siaj vortoj
осведомился Иван, надеясь произвести
fari grandan efekton.
большой эффект своими словами.
Но эффекта не последовало, и Стравинский
Sed la efekto ne okazis, kaj Stravinskij tre simple
очень просто задал следующий вопрос:
demandis:
— А кто же эта Аннушка?
— Kio estas tiu Anjo?
Этот вопрос немного расстроил Ивана, лицо
La demando iom konfuzis Ivanon, li grimacetis.
его передернуло.
— Аннушка здесь совершенно не важна, —
— Anjo nun tute ne gravas, — li diris nervoze, —
проговорил он, нервничая, — черт ее знает, кто la diablo scias, kio ŝi estas. Simple ulino de она такая. Просто дура какая-то с Садовой. А
Sadovaja. La grava estas, ke li jam antaŭe, ĉu vi
важно то, что он заранее, понимаете ли, заранее komprenas, antaŭe li sciis pri la sunflora oleo! Ĉu знал о подсолнечном масле! Вы меня
vi min komprenas?
понимаете?
— Отлично понимаю, — серьезно ответил
— Tre bone mi vin komprenas, — serioze
Стравинский и, коснувшись колена поэта,
respondis Stravinskij kaj, tuŝetinte per la fingroj la
добавил: — не волнуйтесь и продолжайте.
genuojn de la poeto li aldonis: — Ne ekscitiĝu kaj
daŭrigu.
— Продолжаю, — сказал Иван, стараясь
— Mi daŭrigas, — diris Ivano, penante sin agordi
попасть в тон Стравинскому и зная уже по
al la tono de Stravinskij, ĉar el sia malfeliĉa sperto
горькому опыту, что лишь спокойствие
li jam sciis, ke nur trankvilo povas lin helpi, — do
поможет ему, — так вот, этот страшный тип, а
tiu terura individuo (li prezentas sin konsilisto)
он врет, что он консультант, обладает какою-то havas ian eksterordinaran povon ... Ekzemple, необыкновенной силой... Например, за ним
kiam oni lin postkuras, neniel eblas lin atingi.
погонишься, а догнать его нет возможности. А
Krome, kun li estas duopo, kaj ankaŭ ĝi ne estas
с ним еще парочка, и тоже хороша, но в своем
malforta, kvankam en alia maniero: longulo kun
роде: какой-то длинный в битых стеклах и,
rompitaj vitroj, kaj nekredeble granda virkato