Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

собой разумеется, что, кроме того, была в

memkomprene, apud la skribotablo ĉe la

кабинете небольших размеров потасканная,

maldekstra mano de Rimskij estis negranda

облупленная несгораемая касса, по левую руку kiraskesto, sendube multon spertinta, kun skvame Римского, рядом с письменным столом.

forfendiĝinta farbo.

Сидящий за столом Римский с самого утра

Ekde la mateno la financan direktoron, sidantan ĉe

находился в дурном расположении духа, а

sia skribotablo, ne forlasis malbona humoro; male,

Варенуха, в противоположность ему, был очень Varenuĥa estis tre vigla kaj iel febre agema. Tamen оживлен и как-то особенно беспокойно

al lia agemo mankis apliko.

деятелен. Между тем выхода его энергии не

было.

Варенуха прятался сейчас в кабинете у

Varenuĥa rifuĝis en la kabineto de Rimskij por

финдиректора от контрамарочников, которые

eviti la trudpetadon de pretendantoj je senpagaj

отравляли ему жизнь, в особенности в дни

biletoj, kiuj, precipe je la tagoj de programŝanĝo,

перемены программы. А сегодня как раз и был

venenis lian vivon. Nu, hodiaŭ estis ĝuste tia tago.

такой день. Лишь только начинал звенеть

Ĉiun fojon, kiam sonoris la telefono, Varenuĥa tuj

телефон, Варенуха брал трубку и лгал в нее:

prenis la aŭdparolilon kaj en ĝin mensogis:

— Кого? Варенуху? Его нету. Вышел из театра. — Kiun? Varenulian? Li forestas. Li ne estas en la teatro.

— Позвони ты, пожалуйста, Лиходееву еще

— Telefonu do ankoraŭfoje al Latronov, mi petas,

раз, — раздраженно сказал Римский.

— incitite diris Rimskij.

— Да нету его дома. Я уже Карпова посылал.

— Vanaĵo. Mi eĉ sendis tien Karpovon, sed li

Никого нету в квартире.

neniun trovis en la apartamento.

— Черт знает что такое, — шипел Римский,

— La diablo scias, kio ĝi estas, — siblis Rimskij,

щелкая на счетной машинке.

klikante per la meĥanika kalkulilo.

Дверь открылась, и капельдинер втащил

La pordo malfermiĝis kaj lokmontristo enportis

толстую пачку только что напечатанных

pezan pakon da ĵus presitaj kromafiŝoj. La verdaj

дополнительных афиш. На зеленых листах

folioj anoncis en grandaj ruĝaj literoj:

крупными красными буквами было написано:

*сегодня и ежедневно в театре Варьете*

*Hodiaŭ kaj ĉiutage en la teatro Varieteo*

* сверх программы: *

*kromprograme*

* профессор Воланд *

*Profesoro Voland*

* сеансы черной магии с полным ее

Seancoj de nigra magio kun ties plena

разоблачением. *

senmaskigo

Варенуха, отойдя от афиши, наброшенной им

Varenuĥa metis unu afiŝon sur la dekormodelon,

на макет, полюбовался на нее и приказал

apreze ĝin ekzamenis kaj ordonis al la lokmontristo

капельдинеру немедленно пустить все

transdoni ĉiujn ekzemplerojn por disgluado.

экземпляры в расклейку.

— Хорошо, броско, — заметил Варенуха по

— Tre bone, okulkroĉe, — li diris post la foriro de

уходе капельдинера.

la lokmontristo.

— А мне до крайности не нравится вся эта

— Nu, al mi tiu fantazio pleje malplaĉas, —

затея, — злобно поглядывая на афишу сквозь

grumblis Rimskij, malice rigardante la afiŝon tra

роговые очки, ворчал Римский, — и вообще я

siaj kornomuntumaj okulvitroj. — Cetere, mi

удивляюсь, как ему разрешили это поставить!

miras, ke oni permesis al li surscenigi tion!

— Нет, Григорий Данилович, не скажи, это

— Vi malpravas, Gregoro Daniloviĉ, tio estas tre

очень тонкий шаг. Тут вся соль в разоблачении. inĝenia afero. La tuta subtilaĵo estas en la senmaskigo.

— Не знаю, не знаю, никакой тут соли нет, и

— Mi ne scias, mi ne scias, tie estas nenia

всегда он придумает что-нибудь такое! Хоть

subtilaĵo, kaj ĉiam li elpensas ion dubindan!

бы показал этого мага. Ты-то его видел?

Almenaŭ, li devis montri al ni tiun magiiston. Vi

Откуда он его выкопал, черт его знает!

mem, ĉu vi lin vidis? Kie do li elterigis tiun ulon,

la diablo ĝin scias!

Выяснилось, что Варенуха, так же как и

Evidentiĝis, ke ankaŭ Varenufia, same kiel

Римский, не видел мага. Вчера Степа («как

Rimskij, ne vidis la magiiston. Hieraŭ Steĉjo

сумасшедший», по выражению Римского)

impete («kiel frenezulo» laŭ la esprimo de

прибежал к финдиректору с написанным уже

Rimskij) eniris ĉe la financan direktoron, prezentis

черновиком договора, тут же велел его

al tiu jam verkitan tekston de kontrakto, ordonis tuj

переписать и выдать деньги. И маг этот

ĝin netigi kaj elpagi la monon. Kaj la magiisto

смылся, и никто его не видел, кроме самого

malaperis kaj neniu lin vidis, krom Steĉjo mem.

степы.

Римский вынул часы, увидел, что они

Rimskij eligis sian posĥorloĝon, konstatis, ke ĝi

показывают уже пять минут третьего, и

montras kvin minutojn post la dua, kaj tute

совершенно остервенился. В самом деле!

furioziĝis. Nu fakte! Latronov telefonis

Лиходеев звонил примерно в одиннадцать

proksimume je la dek unua, diris, ke li venos post

часов, сказал, что придет примерно через

duonhoro, kaj jen, li ne imr ne venis, sed ankoraŭ

полчаса, и не только не пришел, но и из

malaperis el sia loĝejo!

квартиры исчез!

Перейти на страницу:

Похожие книги