— Кто пьян? — Спросил Римский, и опять оба
— Kiu estas ebria? — demandis Rimskij, kaj
уставились друг на друга.
denove ili ekgapis unu la alian.
Что телеграфировал из Ялты какой-то
Ke el Jalto telegrafis nom’uzurpinto aŭ frenezulo,
самозванец или сумасшедший, в этом
tio estis nedubebla; tamen jen strangaĵo: kiel la
сомнений не было; но вот что было странно:
Jalta mistifikanto povas scii pri Voland, kiu nur
откуда же Ялтинский мистификатор знает
hieraŭ venis en Moskvon? Kiel li eksciis pri la
Воланда, только вчера приехавшего в Москву?
rilato inter Voland kaj Latronov?
Откуда он знает о связи между Лиходеевым и
Воландом?
— «Гипнозом...» — Повторял Варенуха слово
— Hipnotismo ... — ripetis Varenuĥa la vorton el
из телеграммы, — откуда же ему известно о
la telegramo, — kiel do li eksciis pri Voland? — Li
Воланде? — Он поморгал глазами и вдруг
mire palpebrumis kaj rezolute ekkriis: — Ne,
вскричал решительно: — да нет, чепуха,
absurdo, absurdo, absurdo!
чепуха, чепуха!
— Где он остановился, этот Воланд, черт его
— Kie li enloĝiĝis, tiu Voland, la diablo lin prenu?
возьми? — спросил Римский.
— demandis Rimskij.
Варенуха немедленно соединился с
Varenuĥa tuj telefonis al la Alilandanburoo, kaj
интуристским бюро и, к полному удивлению
konsternis la financan direktoron per la informo, ke
Римского, сообщил, что Воланд остановился в
Voland loĝas ĉe Latronov. Post kio Varenuĥa
квартире Лиходеева. Набрав после этого номер diskis la numeron de la apartamento kaj dum kelka Лиходеевской квартиры, Варенуха долго
tempo aŭskultis la dikajn vokzumojn. Inter ili
слушал, как густо гудит в трубке. Среди этих
aŭdiĝis de malproksime venanta voĉo, peza kaj
гудков откуда-то издалека послышался тяжкий, morna, kiu kantis: «... Rokoj, mia restadej’ ...» —
мрачный голос, пропевший: «...Скалы, мой
kaj li decidis, ke radiodissendo penetris en la
приют...» — И Варенуха решил, что в
telefonian reton ...
телефонную сеть откуда-то прорвался голос из
радиотеатра.
— Не отвечает квартира, — сказал Варенуха,
— La apartamento ne respondas, — diris Varenuĥa
кладя трубку на рычаг, — попробовать разве
remetante la aŭdilon, — eble provi ankoraŭ ...
позвонить еще...
Он не договорил. В дверях появилась все та же Li ne finis la frazon. En la pordo denove aperis tiu женщина, и оба, и Римский и Варенуха,
sama virino, kaj ambaŭ, Rimskij kaj Varenuha,
поднялись ей навстречу, а она вынула из сумки
ekstaris renkonte, dum ŝi eligis el la saketo folion,
уже не белый, а какой-то темный листок.
kiu ĉi foje estis ne blanka sed ia malhela.
— Это уже становится интересно, — процедил — Tio iĝas vere interesa, — tradente murmuris
сквозь зубы Варенуха, провожая взглядом
Varenulia, postrigardante la virinon rapideme
поспешно уходящую женщину. Первый
foriri. Unua la folieton ekprenis Rimskij.
листком овладел Римский.
На темном фоне фотографической бумаги
Sur la malhela fono de la fotopapero klare videblis
отчетливо выделялись черные писаные строки:
nigraj linioj de manskribaĵo:
«Доказательство мой почерк моя подпись
Pruve mia skribmaniero mia subskribo Telegrafu
молнируйте подтверждение установите
konfirmon Sekrete observigu Volandon. Latronov.
секретное наблюдение Воландом Лиходеев».
За двадцать лет своей деятельности в театрах
Dum la dudek jaroj de sia agado en teatroj
Варенуха видал всякие виды, но тут он
Varenuĥa vidis diversajn aferojn, tamen ĉi tiam li
почувствовал, что ум его застилается как бы
sentis sian menson droni en densa nebulo, kaj
пеленою, и он ничего не сумел произнести,
nenion li povis diri krom la banalan kaj absolute
кроме житейской и притом совершенно
stultan frazon:
нелепой фразы:
— Этого не может быть!
— Tio estas malebla!
Римский же поступил не так. Он поднялся,
Nu, Rimskij agis alimaniere. Li ekstaris, malfermis
открыл дверь, рявкнул в нее курьерше,
la pordon, de tie bojkriis al la kurierino sidanta sur
сидящей на табуретке:
tabureto:
— Никого, кроме почтальонов, не впускать! — — Neniun enlasi krom leterportistojn! — kaj ŝlosis И запер кабинет на ключ.
la pordon.
Затем он достал из письменного стола кипу
Post tio li prenis el la skribotablo paperstakon kaj
бумаг и начал тщательно сличать жирные, с
komencis zorge kompari la dikajn, maldekstren
наклоном влево, буквы в фотограмме с
klinitajn literojn de la fototelegramo kun la literoj
буквами в степиных резолюциях и в его же
de Steĉjo en liaj decidoformuloj sur la dokumentoj
подписях, снабженных винтовой закорючкой.
kaj en liaj spiralparafaj subskriboj. Varenuĥa,
Варенуха, навалившись на стол, жарко дышал в duonkuŝante sur la tablo, varme spiris sur la щеку Римского.
vangon de Rimskij.
— Это его почерк, — наконец твердо сказал
— Tio estas lia mano, — finfine diris la financa
финдиректор, а Варенуха отозвался, как эхо:
direktoro konvinkite, kaj Varenuĥa eĥis:
— Его.
— Lia.
Вглядевшись в лицо Римского, администратор
La administristo pli atente rigardis al Rimskij kaj
подивился перемене, происшедшей в этом
miris pri tio, kiel ŝanĝiĝis ties vizaĝo. Nature
лице. И без того худой финдиректор как будто
maldika, la financa direktoro ŝajnis ankoraŭ pli