subspegula tableto, per sia antaŭa piedo forprenis
вытащил пробку из графина, налил воды в
la ŝtopilon el la karafo, verŝis akvon en glason,
стакан, выпил ее, водрузил пробку на место и
reinstalis la ŝtopilon en ties lokon kaj viŝis la
гримировальной тряпкой вытер усы.
lipharojn per ŝminkĉifono.
Тут никто даже и не ахнул, только рты
Ĉi foje neniu mirkriis, nur la buŝoj malfermiĝis,
раскрыли, а гример восхищенно шепнул:
kaj la ŝminkisto ravite flustris:
— Ай, класс!
— Kia klaso!
Тут в третий раз тревожно загремели звонки, и
Sed je la tria fojo alarme eksonis la sonoriloj, kaj la
все, возбужденные и предвкушающие
tuta ekscitita svarmo, antaŭĝuante interesan
интересный номер, повалили из уборной вон.
programeron, moviĝis for de la tualetejo.
Через минуту в зрительном зале погасли шары, Minuton poste en la spektejo estingiĝis la globoj, la вспыхнула и дала красноватый отблеск на низ
lumo ŝpruciĝinta de la scenejlamparo ruĝete
занавеса рампа, и в освещенной щели занавеса
rebriligis la malsupron de la kurteno, kaj en la
предстал перед публикой полный, веселый как
prilumata kurtenfendo antaŭ la publiko aperis
дитя человек с бритым лицом, в помятом фраке diketa viro, gaja kiel infano, kun razita vizaĝo, en и несвежем белье. Это был хорошо знакомый
ĉifita frako kaj malfreŝa ĉemizo. Li estis Georges
всей Москве конферансье Жорж Бенгальский.
Bengalskij, anoncisto bone konata de la tuta
Moskvo.
— Итак, граждане, — заговорил Бенгальский,
— Do, civitanoj, — li diris radiante per beba
улыбаясь младенческой улыбкой, — сейчас
rideto, — tuj vi ĉeestos ... — li mem sin
перед вами выступит... — Тут Бенгальский
interrompis kaj ekparolis en alia tono: — Mi vidas,
прервал сам себя и заговорил с другими
ke la kvanto de la publiko por la tria parto ankoraŭ
интонациями: — я вижу, что количество
pligrandiĝis. Hodiaŭ ni havas ĉi tie duonon de la
публики к третьему отделению еще
urbo! Antaŭ kelkaj tagoj mi renkontis amikon kaj
увеличилось. У нас сегодня половина города!
diris al li: «Kial vi ne venas ĉe nin? Hieraŭ ĉe ni
Как-то на днях встречаю я приятеля и говорю
estis duono de la urbo». Kaj li respondis: «Nu, mi
ему: «Отчего не заходишь к нам? Вчера у нас
loĝas en la alia duono». — Bengalskij paŭzis por
была половина города». А он мне отвечает: «А
lasi eksplodi ĝeneralan ridon, tamen neniu ekridis
я живу в другой половине!» — Бенгальский
kaj li daŭrigis: -... Do, tuj vi ĉeestos seancon de
сделал паузу, ожидая, что произойдет взрыв
nigra magio, prezentotan de la fama alilanda artisto
смеха, но так как никто не засмеялся, то он
monsieŭr Voland! Nu, ni ĉiuj bone komprenas, —
продолжал: — ...Итак, выступает знаменитый
sur la vizaĝo de Bengalskij aperis saĝula rideto, —
иностранный артист мосье Воланд с сеансом
ke en la mondo estas nenia magio, ke ĝi estas nenio
черной магии! Ну, мы-то с вами понимаем, —
alia ol superstiĉo, kaj tutsimple maestro Voland je
тут Бенгальский улыбнулся мудрой улыбкой,
plej alta grado posedas la iluziistan teknikon, kion
— что ее вовсе не существует на свете и что
oni vidos el la plej interesa parto de lia prezentaĵo,
она не что иное, как суеверие, а просто маэстро
tio estas, el la senmaskigo de tiu tekniko; do, ĉar ni
Воланд в высокой степени владеет техникой
ĉiuj unuanime subtenas kaj la teknikon, kaj ĝian
фокуса, что и будет видно из самой интересной
senmaskigon, nun ni invitu sur la scenejon sinjoron
части, то есть разоблачения этой техники, а так Voland!
как мы все как один и за технику, и за ее
разоблачение, то попросим господина Воланда!
Произнеся всю эту ахинею, Бенгальский
Finbabilinte tiun galimation, Bengalskij kunigis la
сцепил обе руки ладонь к ладони и
manojn kaj salute ilin svingetis inter la du partoj de
приветственно замахал ими в прорез занавеса,
la kurteno, pro kio ĉi lastaj zumante disiĝis.
от чего тот, тихо шумя, и разошелся в стороны.
Выход мага с его длинным помощником и
La elveno de la magiisto kun liaj senfina helpanto
котом, вступившим на сцену на задних лапах,
kaj kato paŝanta sur la malantaŭaj piedoj tre plaĉis
очень понравился публике.
al la publiko.
— Кресло мне, — негромко приказал Воланд, и — Seĝon, — nelaŭte ordonis Voland, kaj je tiu
в ту же секунду, неизвестно как и откуда, на
sama momento, nesciate de kie nek kiel, sur la
сцене появилось кресло, в которое и сел маг, — scenejo aperis velkintkolora brakseĝo, en kiun la скажи мне, любезный Фагот, — осведомился
magiisto sidiĝis; — diru al mi, kara Fagoto, —
Воланд у клетчатого гаера, носившего, по-
Voland demandis la kvadratitan burleskulon, kiu,
видимому, и другое наименование, кроме
evidente, havis ankoraŭ alian nomon krom
«Коровьев», — как по-твоему, ведь московское
«Kerubjev», — kiel vi opinias, la Moskva
народонаселение значительно изменилось?
loĝantaro ja konsiderinde ŝanĝiĝis, ĉu?
Маг поглядел на затихшую, пораженную
La magiisto rigardis la silentiĝintan publikon,
появлением кресла из воздуха публику.
impresitan per la apero de la brakseĝo el nenio.
— Точно так, мессир, — негромко ответил
— Jes, messire, — nelaŭte respondis Fagoto-
Фагот-Коровьев.
Kerubjev.
— Ты прав. Горожане сильно изменились,