Читаем La Majstro kaj Margarita полностью

И тотчас пол сцены покрылся персидскими

Tuj la planko de la scenejo kovriĝis je persaj

коврами, возникли громадные зеркала, с боков

tapiŝoj, aperis grandegaj speguloj de flanke

освещенные зеленоватыми трубками, а меж

prilumataj per verdetaj tuboj, inter la speguloj

зеркал витрины, и в них зрители в веселом

ekestis vitrinoj, kaj en ili la gaje ekscitita publiko

ошеломлении увидели разных цветов и

vidis Parizajn inrobojn de diversaj koloroj kaj

фасонов парижские женские платья. Это в

fasonoj. Tio estis en unuj vitrinoj, dum en aliaj

одних витринах, а в других появились сотни

aperis centoj da inĉapeloj, plumhavaj kaj

дамских шляп, и с перышками, и без перышек,

senplumaj, kun buko kaj sen buko; centoj da ŝuoj

и с пряжками, и без них, сотни же туфель —

— nigraj, blankaj, flavaj, ledaj, satenaj, ŝamaj, ŝuoj

черных, белых, желтых, кожаных, атласных,

kun rimeneto. kaj ŝuoj kun brila straso. Inter la ŝuoj

замшевых, и с ремешками, и с камушками.

aperis skatoletoj el kiuj scintilis la fascetoj de

Между туфель появились футляры, и в них

kristalaj parfumflakonoj; montoj da mansakoj —

заиграли светом блестящие грани хрустальных antilopledaj, ŝamaj, silkaj; amasoj da oblongaj, флаконов. Горы сумочек из антилоповой кожи, ĉizelitaj, orkoloraj ingoj, kiajn oni fabrikas por из замши, из шелка, а между ними — целые

lippaŝtelo.

груды чеканных золотых продолговатых

футлярчиков, в которых бывает губная помада.

Черт знает откуда взявшаяся рыжая девица в

La diablo scias de kie, antaŭ la vitrino aperis rufa

вечернем черном туалете, всем хорошая

fraŭlino en nigra vespera tualeto kaj kun brila

девица, кабы не портил ее причудливый шрам

rideto de sperta komercistino, fraŭlino kiu estus

на шее, заулыбалась у витрин хозяйской

tute ĉarma, se ŝia kolo ne estus fuŝita per stranga

улыбкой.

cikatro.

Фагот, сладко ухмыляясь, объявил, что фирма

Sur la vizaĝo de Fagoto ekfloris siropa ridetaĉo,

совершенно бесплатно производит обмен

kaj li anoncis, ke la firmao aranĝas tute senpagan

старых дамских платьев и обуви на парижские

interŝanĝon de malnovaj inaj roboj kaj ŝuoj

модели и парижскую же обувь. То же самое он kontraŭ plej ĵusaj Parizaj kreaĵoj samspecaj. Li добавил относительно сумочек, духов и

aldonis, ke tio sama validas ankaŭ pri mansakoj,

прочего.

parfumoj kaj ĉio cetera.

Кот начал шаркать задней лапой, передней и в

La kato riverencadis farante rondojn per sia

то же время выделывая какие-то жесты,

malantaŭa piedo, dum per la antaŭa ĝi plenumadis

свойственные швейцарам, открывающим дверь. gestojn proprajn al pordisto malfermanta la pordon.

Девица хоть и с хрипотцой, но сладко запела,

La rufulino kartave ekkveris, kvankam raŭkete

картавя, что-то малопонятное, но, судя по

tamen ja dolĉe, prononcante vortojn misterajn sed,

женским лицам в партере, очень

juĝante laŭ la mieno de la spektantinoj el la

соблазнительное:

partero, tre logajn:

— Герлэн, шанель номер пять, мицуко, нарсис

— Guerlain, n-ro 5 de Ĉanel, Mitsouko, Narcisse

нуар, вечерние платья, платья коктейль...

Noir, vesperaj roboj, koktelaj roboj...

Фагот извивался, кот кланялся, девица

Fagoto tordiĝadis, la kato faris riverencojn, la

открывала стеклянные витрины.

fraŭlino malfermadis la vitrinojn.

— Прошу! — Орал Фагот, — без всякого

— Bonvenon! — blekegis Fagoto, — senĝene kaj

стеснения и церемоний!

senceremonie!

Публика волновалась, но идти на сцену пока

La publiko estis ekscitita, sed ankoraŭ neniu

никто не решался. Но наконец какая-то

kuraĝis eliri sur la scenejon. Finfine brunulino sin

брюнетка вышла из десятого ряда партера и,

levis en la deka vico de la partero kaj, montrante

улыбаясь так, что ей, мол, решительно все

per sia rideto, ke ĉio ĉi estas bagateloj pri kiuj,

равно и в общем наплевать, прошла и по

resume, ŝi neniom zorgas, ŝi eliris kaj per la flanka

бокобому трапу поднялась на сцену.

ŝtuparo paŝis sur la scenejon.

— Браво! — Вскричал Фагот, — приветствую

— Brave! — kriis Fagoto, — mi salutas nian

первую посетительницу! Бегемот, кресло!

unuan klientinon! Behemoto, seĝon! Ni komencu

Начнем с обуви, мадам.

per la ŝuoj, madame.

Брюнетка села в кресло, и Фагот тотчас

La brunulino sin sidigis kaj Fagoto tuj elŝutis sur la

вывалил на ковер перед нею целую груду

tapiŝon antaŭ ŝi tutan amason da ŝuoj.

туфель.

Брюнетка сняла свою правую туфлю,

La brunulino demetis sian dekstran ŝuon, surprovis

примерила сиреневую, потопала в ковер,

modaĵon, plurfoje stamfetis kontraŭ la tapiŝo,

осмотрела каблук.

ekzamenis la kalkanumon.

— А они не будут жать? — Задумчиво

— Cu certe ili min ne premos? — ŝi demandis

спросила она.

penseme.

На это Фагот обиженно воскликнул: — Что вы,

— Ah, madame, kion vi diras! — ŝokite ekkriis

что вы! — И кот от обиды мяукнул.

Fagoto, dum la kato pro la ofendo ellasis miaŭon.

— Я беру эту пару, мосье, — сказала брюнетка — Mi prenas tiun paron, monsieŭr, — digne diris с достоинством, надевая и вторую туфлю.

la brunulino surmetante ankaŭ la duan ŝuon.

Старые туфли брюнетки были выброшены за

Ŝiaj malnovaj ŝuoj forflugis malantaŭ la ŝirmilon,

занавеску, и туда же проследовала и сама она в kaj ŝi mem iris tien akompanate de la rufulino kaj сопровождении рыжей девицы и Фагота,

Перейти на страницу:

Похожие книги