Ĉistoprudnij (la tuta teatro silentiĝis), li per
театр затих), а сам на автобусе поехал на
aŭtobuso veturis al la strato Jeloliovskaja kaj iris
елоховскую улицу в гости к артистке
en la loĝejon de Milica Andrevna Pokobatko,
разъездного районного театра Милице
aktorino de la migra gubernia teatro, kaj restis ĉe ŝi
Андреевне Покобатько и провел у нее в гостях
proksimume kvar horojn.
около четырех часов.
— Ой! — Страдальчески воскликнул кто-то в
— Oj! — iu dolore ekkriis en la plena silento.
полной тишине.
Молодая же родственница Аркадия
La juna parencino de Semplejarov ekridegis per
Аполлоновича вдруг расхохоталась низким и
voĉo prof unda kaj timiga.
страшным смехом.
— Все понятно! — Воскликнула она, — и я
— Ĉio klaras! — ŝi ekkriis, — kaj jam delonge mi
давно уже подозревала это. Теперь мне ясно,
suspektis tion. Nun mi komprenas, kial tiu
почему эта бездарность получила роль луизы!
stultulino ricevis la rolon de Luiza!
И, внезапно размахнувшись коротким и
Kaj subite svinginte mallongan kaj dikan ombrelon
толстым лиловым зонтиком, она ударила
malvokoloran ŝi frapis la prezidanton de la
Аркадия Аполлоновича по голове. Подлый же
Akustika komisiono sur la kapon. Tiam la fiulo
Фагот, и он же Коровьев, прокричал:
Fagoto, alinome Kerubjev, laŭte proklamis:
— Вот, почтенные граждане, один из случаев
— Jen, estimataj gecivitanoj, ekzemplo pri
разоблачения, которого так назойливо
senmaskigoj, kiujn Arkadio Apolonoviĉ tiom
добивался Аркадий Аполлонович!
insiste eltrudadis!
— Как смела ты, негодяйка, коснуться Аркадия — Kiel aŭdacis vi, kanajlino, tuŝi Arkadion
Аполлоновича? — Грозно спросила супруга
Apolonoviĉ? — per timinda voĉo demandis la
Аркадия Аполлоновича, поднимаясь в ложе во
edzino de Semplejarov levante sin en la loĝio je sia
весь свой гигантский рост.
tuta kolosa staturo.
Второй короткий прилив сатанинского смеха
Dua mallonga atako de sataneska rido skuis la
овладел молодой родственницей.
junan parencinon:
— Уж кто-кто, — ответила она, хохоча, — а уж — Lin tuŝi, ha-ha! Guste je tio mi havas plenan я-то смею коснуться! — И второй раз раздался
rajton! — kaj je la dua fojo aŭdiĝis la seka krako
сухой треск зонтика, отскочившего от головы
de la ombrelo resaltinta de la kapo de Semplejarov.
Аркадия Аполлоновича.
— Милиция! Взять ее! — Таким страшным
— Milicio! Arestu ŝin! — kriis la edzino de
голосом прокричала супруга Семплеярова, что
Semplejarov per voĉo tiom timiga, ke multaj
у многих похолодели сердца.
spektantoj sentis sian koron glaciiĝi.
А тут еще кот выскочил к рампе и вдруг
Super ĉio, ankoraŭ la kato subite elsaltis al la
рявкнул на весь театр человеческим голосом:
scenejlamparo kaj hake blekegis per homa voĉo,
kiu resonis tra la tuta teatro:
— Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!
— La seanco estas finita! Maestro! Elkrevigu
marŝon!
Ополоумевший дирижер, не отдавая себе
Sen konscii kion li faras, la duonfreneziĝinta
отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и
direktisto eksvingis sian taktobastonon, kaj la
оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не orkestro — kiel nomi tion? — ĝi ne ekludis, nek хватил, а именно, по омерзительному
ekrulis, nek ektondrigis, sed ĝuste, laŭ la abomena
выражению кота, урезал какой-то невероятный, esprimo de la karo, elkrevigis ian neimageblan, ни на что не похожий по развязности своей
super ĉia mezuro frivolan marŝon.
марш.
На мгновенье почудилось, что будто слышаны
Ŝajnis dum unu momento, ke iam estis aŭditaj sub
были некогда, под южными звездами, в
sudaj steloj, en koncertkafejo, la vortoj de tiu
кафешантане, какие-то малопонятные, но
marŝo, vortoj malklaraj, apenaŭ kompreneblaj sed
разудалые слова этого марша:
bravaĉaj:
Его превосходительство
Nia moŝta general’,
Любил домашних птиц
ŝatanto de kokinoj,
И брал под покровительство
protekton sian donis al la ĉarmo defraŭlinoj!!!
Хорошеньких девиц!!!
А может быть, не было никаких этих слов, а
Cetere, eblas, ke neniam estis ĉi tiuj vortoj, ke estis
были другие на эту же музыку, какие-то
aliaj je tiu sama muziko, iaj ekstreme maldecaj.
неприличные крайне. Важно не это, а важно то, Gravas ja ne tio, gravas, ke post ĉio ĉi en Varieteo что в Варьете после всего этого началось что-
komenciĝis speco de Babeltura konfuzego.
то вроде столпотворения вавилонского. К
Milicianoj kuris al la loĝio de Semplejarov,
Семплеяровской ложе бежала милиция, на
rigardemuloj grimpis sur la balustradon, aŭdiĝis
барьер лезли любопытные, слышались адские
inferaj rid’eksplodoj kaj furiozaj ekkrioj
взрывы хохота, бешеные крики, заглушаемые
superbruataj de la ora cimbal-tintego venanta el la
золотым звоном тарелок из оркестра.
orkestro.
И видно было, что сцена внезапно опустела и
Kaj estis vidite, ke la scenejo subite vakiĝis: la
что надувало Фагот, равно как и наглый котяра fripono Fagoto kaj la aroganta katego Behemoto Бегемот, растаяли в воздухе, исчезли, как
aerdisiĝis kaj malaperis, same kiel antaŭe
раньше изчез маг в кресле с полинявшей
malaperis la magiisto en sia brakseĝo kun la
обивкой.
senkoloriĝinta tegaĵo.
Глава 13. Явление героя
Ĉapitro 13 LA HEROO
APERAS
Итак, неизвестный погрозил Ивану пальцем и