de Fagoto, portanta sur vest’arko kelkajn luksajn
несшего на плечиках несколько модельных
robojn. La kato klopodeme helpadis kaj, por fari
платьев. Кот суетился, помогал и для пущей
sin pli impona, pendigis mezurrubandon sur sian
важности повесил себе на шею сантиметр.
kolon.
Через минуту из-за занавески вышла брюнетка
Minuton poste la brunulino revenis de malantaŭ la
в таком платье, что по всему партеру
ŝirmiloj en tia robo, ke suspiro pasis tra la tuta
прокатился вздох. Храбрая женщина, до
partero. La kuraĝa virino, mirinde beliĝinta, haltis
удивительности похорошевшая, остановилась у antaŭ la spegulo, gracie movetis la nudajn ŝultrojn, зеркала, повела обнаженными плечами,
tuŝis la harojn sur la nuko kaj sin retrofleksis,
потрогала волосы на затылке и изогнулась,
penante vidi sian dorson.
стараясь заглянуть себе за спину.
— Фирма просит вас принять это на память, — — La firmao petas vin akcepti ĉi tion por memoro, сказал Фагот и подал брюнетке открытый
— diris Fagoto prezentante al la brunulino
футляр с флаконом.
malfermitan skatoleton kun parfumflakono.
— Мерси, — надменно ответила брюнетка и
— Merci, — orgojle respondis la brunulino, kaj
пошла по трапу в партер. Пока она шла,
per la ŝtuparo reiris en la parteron. Dum ŝia pasado
зрители вскакивали, прикасались к футляру.
spektantoj ekstaris por tuŝi la skatoleton.
И вот тут прорвало начисто, и со всех сторон
Kaj tiam okazis la finofara trarompo, kaj de ĉiuj
на сцену пошли женщины. В общем
flankoj sur la scenejon ektorentis virinoj. En la
возбужденном говоре, смешках и вздохах
ĝenerala ekscita parolbruo, ekridoj kaj suspiroj
послышался мужской голос: «Я не позволю
aŭdiĝis vira voĉo: «Mi malpermesas al vi!» — kaj
тебе!» — И женский: «Деспот и мещанин, не
la respondo de virino: «Despoto kaj filistro! Lasu
ломайте мне руку!» Женщины исчезали за
min, vi rompas mian brakon!» Unuj post aliaj, la
занавеской, оставляли там свои платья и
virinoj foriris malantaŭ la ŝirmilojn, lasis tie sian
выходили в новых. На табуретках с
robon kaj reaperis vestite per ĉio nova. Sur
золочеными ножками сидел целый ряд дам,
taburetoj kun orizitaj piedoj sidis tuta vico da
энергично топая в ковер заново обутыми
sinjorinoj energie stamfante sur la tapiŝon per
ногами. Фагот становился на колени, орудовал
surprovataj ŝuoj. Fojon post fojo Fagoto
роговой надевалкой, кот, изнемогая под
surgenuiĝis senlace manipulante la kornan
грудами сумочек и туфель, таскался от
ŝuvestilon, la kato, kurbiĝante sub amasoj da
витрины к табуретам и обратно, девица с
mansakoj kaj ŝuoj, senĉese trafikis inter la vitrinoj
изуродованной шеей то появлялась, то исчезала kaj la taburetoj, la kolcikatra fraŭlino ĉiumomente и дошла до того, что уж полностью стала
malaperis, revenis, remalaperis, ŝia mitralbabilo
тарахтеть по-французски, и удивительно было
post kelka tempo iĝis tute franclingva, kaj la plej
то, что ее с полуслова понимали все женщины, mirinda estis, ke ĉiuj virinoj ŝin komprenis je
даже те из них, что не знали ни одного
duonvorto, eĉ kiuj sciis nenian ajn vorton francan.
французского слова.
Общее изумление вызвал мужчина,
Surprize por ĉiuj, oni vidis viron penetri sur la
затесавшийся на сцену. Он объявил, что у
scenejon. Li deklaris, ke lia edzino havas gripon,
супруги его грипп и что он поэтому просит
sekve de kio li petas, ke oni per li ion transdonu al
передать ей что-нибудь через него. В
la malsanulino. Por pruvi sian edziĝintecon la
доказательство же того, что он действительно
civitano pretis montri sian legitimilon. La deklaro
женат, гражданин был готов предъявить
de la zorgema edzo kaŭzis ĝeneralan
паспорт. Заявление заботливого мужа было
rid’eksplodon. Fagoto blekegis, ke li ne bezonas
встречено хохотом, Фагот проорал, что верит,
vidi la legitimilon, ke li kredas al li kiel al si mem,
как самому себе, и без паспорта, и вручил
kaj enmanigis al la civitano du parojn da silkaj
гражданину две пары шелковых чулок, кот от
ŝtrumpoj, al kiuj la kato, siavice, aldonis
себя добавил футлярчик с помадой.
lippaŝtelon en skatoleto.
Опоздавшие женщины рвались на сцену, со
La malfruiĝantinoj sturmadis la scenejon, per la
сцены текли счастливицы в бальных платьях, в flankaj ŝtuparoj de la scenejo fluis feliĉulinoj en пижамах с драконами, в строгих визитных
balrobo, en piĵamo ornamita per drakoj, en strikte
костюмах, в шляпочках, надвинутых на одну
eleganta tajlorkostumo, kun ĉapeleto oblikve ŝovita
бровь.
sur unu brovon.
Тогда Фагот объявил, что за поздним временем
Tiam Fagoto anoncis, ke konsidere la malfruan
магазин закрывается до завтрашнего вечера
tempon, ĝuste post unu minuto la butiko fermiĝos
ровно через одну минуту, и неимоверная суета
ĝis la morgaŭa vespero, kaj neimagebla tumulto
поднялась на сцене. Женщины наскоро, без
ekestis sur la scenejo. Sen ia ajn surprovo la virinoj
всякой примерки, хватали туфли. Одна, как
haste prenadis ŝuojn. Iu spektantino kvazaŭ
буря, ворвалась за занавеску, сбросила там свой kirloŝtormo impetis malantaŭ la ŝirmilojn, deŝiris костюм и овладела первым, что подвернулось,
tie siajn vestojn, predis tion, kio trafis sub ŝian