Читаем Ласковые игры полностью

Грот, в который они пришли, отличался от предыдущих высотой потолка. Он тянулся ввысь всеми своими стенами, и темнота густой шапкой покоилась наверху. Фрески на стенах, фрески на полу, стройные резные колонны, а за ними Дина! Вернее то, что от нее осталось… Сухая мумия в белом саване, уже посеревшая, скукоженная, но до сих пор узнаваемая…

– Что ты сделал с ней, Цернуннос! – голос охотника не дрогнул, но то, что творилось в его душе, не возможно было передать словами. Разум отказывался верить…

– Там не твоя зверолюдка, а ее основа.

Киллджо постарался выдохнуть тихо, Цернуннос услышал и поинтересовался в очередной раз:

– Какое дело тебе до нее? Почему так печешься?

– Обещал, что она выживет.

– Ей?

– Нет. Себе.

– Понятно. Юношеский максимализм всему виной, – с новой насмешкой заявил старый охотник, но его собеседник проигнорировал сарказм.

– Что значит «основа»?

– Этой мумии много лет. Она – древняя царица, что видела Терру-2 еще до колонизации. Твоя зверолюдка – лишь новое воплощение.

– Что за бред? – голос Киллджо звякнул сталью. – Где Дина?

– Она жива. Лежит в лабораторном отсеке. Я сделал ей укол успокоительного со снотворным – пусть отдохнет. Слишком утомительное это дело – путь к себе… Так ее зовут Дина? Альфу-13-А? Хотя, Дэвид всегда был сентиментальным, поэтому не удивлюсь, что на старости лет он начал давать подопытным клонам настоящие имена. Еще бы! По слухам старина Дэвид так привязался к своим творениям, что даже наведывался к ним в лес с подарками, будто заботливый папаша…

Киллджо слушал внимательно, стараясь не пропустить ничего. У него не было причин не доверять Цернунносу. Самый старый из охотников, самый сильный, один из самых надежных, хоть и со странностями… Вспышкой сверкнул в памяти Динин рассказ про таинственного отца-человека. Значит, она не фантазировала, просто заблуждалась…

– Ты говоришь сейчас о Дэвиде Ноулессе?

– Да, Киллджо, о нем.

– Почему ты назвал Дину клоном?

– Долгая история.

– И все же?

– Хочешь все знать? Присядь, – Цернуннос указал гостю на два плоских камня. Когда тот послушался, сам опустился напротив. – Начнем, пожалуй, сначала. Ты знаешь, отчего на Хоппи произошла катастрофа?

– Официально – вспышка агрессии среди зверолюдов. По легенде – какое-то древнее зло или проклятье.

– Именно, – Цернуннос величественно кивнул, чуть заметно качнулся венец на его голове. – Древнее проклятье, древняя сила. Оно сотрясло мир, когда мы с Дэвидом отыскали на Хоппи гробницу царицы зверолюдов. Она – существо особенное – редкая, исчезнувшая порода. Сейчас от ее родни остались лишь полуистлевшие черепа – всего-то несколько штук. За удивительные челюсти, способные откидываться под углом больше девяноста градусов, мы с Дэвидом назвали их Махайродами. Царский род, великая кровь. Они правили планетой тысячелетиями, и при них она Террой не звалась. Это наше уже, людское, жадное – отнять чужое и обозвать по-своему, и по своим правилам все переправить. А ведь до прилета людей аборигены не знали войн. Для всех завоевателей у них был заготовлен один хитрый ход – полная ассимиляция. Правящая самка из рода Махайродов имела одну очень ценную особенность – умение скрещиваться с любым гуманоидным видом во вселенной. Тогда зверолюды не воевали – они принимали врагов в свою семью, делая их частью себя. Ракши, волкоглавы, гиганты иркуйи и десятки других – потомки гостей с иных планет, полукровки чужих миров… И только мы, люди, не стали играть по общим правилам. Люди поработили зверолюдов, и хотели уничтожить царицу, но не учли одного… – Цернуннос указал на мумию, – взгляни на нее хорошенько. Она – настоящее чудо мумификации. Снаружи – сухая и мертвая, а внутри живые клетки. Она как цветок звероцвета, что высыхает зимой, а весной роняет на землю лепестки, и они прорастают, питаясь солнцем и дождем. Я много раз пытался скопировать древнюю технику сохранения тела, но все мои мумии – лишь жалкие попытки повторить невозможное… Когда мы раскопали гробницу, на Хоппи случилась катастрофа. Зверолюды не простили нам осквернения своей святыни…

– Все это интересно, Цернуннос, но причем тут Дина? – поторопил рассказчика Киллджо.

– Ты так упрямо называешь зверолюдку Диной, но ее настоящее имя – Альфа-13-А. Она – четырнадцатый неофициальный клон древней царицы. Седьмой клон, выживший при рождении, и единственный, существующий на данный момент… Я был против, но Дэвид, одержимый идеей нового мира – мира, где зверолюды и люди станут единым целым, не успокоился, пока не попробовал воплотить ее в жизнь. Он рассказал о своем плане Господину Президенту и так вдохновил, что тот выделил на проект приличную сумму.

– Я не знал об этом, – нахмурился Киллджо, – Господин Президент не похож на фанатичного мечтателя, как твоему коллеге удалось раскрутить его на финансирование?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература