Читаем Ласточки и Амазонки полностью

Роджер и Титти по очереди смотрели в трубу, пока подходила лодка. Капитан и старпом спустились в лагерь – проверить, все ли там готово к посещению высоких гостей. Капитан поставил свою жестяную коробку, ту, большую, посередине тыловой стенки палатки. Вынув маленький барометр, он повесил его на замок в передней части коробки. Больше внутри палатки ничего не было, поэтому все действительно выглядело аккуратно. Титти со старпомом придали своей палатке гораздо более жилой вид. Посередине стояли жестянки со съестным. Их предполагалось использовать как сиденья. По сторонам палатки, где предстояло быть постелям, девочки расстелили одеяла и завернули их в головах. В одном углу, возле входа, аккуратно сложили кухонные принадлежности. Снаружи палатки, на веревке, служившей растяжкой, уже сушились два полотенца. Заглянув внутрь, капитан Джон вернулся в свою палатку и точно так же расстелил их с Роджером одеяла. У палатки сразу стал куда более обитаемый вид. Когда прибудут тюфяки, их совсем не трудно будет запихнуть под одеяла. Старпом Сьюзан подбросила в костер еще несколько веток. Огонь весело запылал. Потом они пошли к остальным.

– Туземцы скоро будут здесь, – сказала Титти. – Покажем им нашу гавань?

– Нет, – отрезал капитан Джон. – Туземцам никогда нельзя полностью доверять, даже самым дружелюбным. Пусть стоянка «Ласточки» останется тайной. Мама ведь не одна к нам приехала!

– Кроме того, – сказала Сьюзан, – они тюфяки нам везут, а место нашей первой высадки – рядом с лагерем. Гораздо легче таскать матрасы оттуда, чем с того конца острова, через чащу!

Весь экипаж «Ласточки» поднялся на ноги и стал указывать на восток. Мама – туземка на корме лодки – махнула рукой в пролив между материком и восточным берегом острова, давая понять: она разобрала, что команда имела в виду. Она сказала что-то сидевшему на веслах туземцу. Тот оглянулся через плечо и, энергично ударив раз и два левым веслом, изменил курс.

Они уже двигались мимо оконечности острова. Роджер первым прибежал к месту высадки. Остальные члены команды не намного отстали от него. Когда туземец подогнал лодку к берегу, весь экипаж бросился помогать ему вытаскивать суденышко на сушу.

– А вы-то куда свой корабль дели? – спросила мама. – Где «Ласточка»?

– Прикибикижакаликивикизбукудекетики, – ответила Титти. – Это значит, мы никак не можем тебе рассказать, поскольку ты туземка. Ну, то есть самая славная туземка, какая бывает…

– Втокоропяхзоковукутоткотцака, – сказала мама. – Перевожу: мне все равно, где шлюпка, лишь бы с ней все было в порядке.

– Она в отличном местечке, – заверил капитан Джон.

– Перевести? – предложила Титти негромко.

– Вообще-то, – сказала мама-туземка, – я от вас изрядно поднабралась английского. Но если вам так хочется, то тякятякятякатякянакашикисекетики…

– Если ты правда говоришь по-английски, тогда не надо, – разрешил Джон.

– Прикитакащикилики, – произнесла туземка. – В смысле, ну и хорошо. Полагаю, вы позволите туземцам ознакомиться с вашим лагерем, чтобы мы знали, куда тащить тюфяки?

Мистер Джексон, фермер из Холли-Хоу, уже вытащил из лодки все четыре мешка. Это был очень рослый и сильный туземец. Взяв сразу три тюфяка, он вскинул их на плечи. Джон и Сьюзан понесли четвертый. Роджер взял маму-туземку за руку. Титти стала показывать путь к лагерю.

– Что ж, стойбище замечательное, – одобрила туземка.

– Правда? – обрадовалась Сьюзан. – Не хочешь зайти в этот шатер?

Туземка пригнулась, чтобы войти. Мистер Джексон сбросил тюфяки наземь.

– Пошли, Роджер, – сказал Джон. – Приготовим нашу палатку, пока она не заглянула!

И он взял за конец один из тюфяков. Роджер бросился помогать. Вдвоем они затащили в палатку оба мешка. Расположив их вдоль боковых стен, мальчики взбивали, колотили и разглаживали мешки, придавая им презентабельный вид, потом накрыли свернутыми одеялами и улеглись каждый на свой тюфяк.

Тем временем Сьюзан и мама-туземка сооружали лежбища в другой палатке, а мистер Джексон вернулся к своей лодке.

Чуть позже туземка сунула голову внутрь капитанской палатки.

– Похоже, вы удобно устроились, – заметила она. – Но вот как вы намерены поступать, когда станет темно?

– Надо было два фонаря с собой взять, – сказал Джон. – Об этом я не подумал. У нас с собой только один фонарь, большой, чтобы весь лагерь освещать.

– Я вам привезла два маленьких свечных фонарика – по одному на палатку. Вы только должны пообещать, что будете очень аккуратно с ними обращаться и не подожжете ни палатки, ни себя. Где масло для большой лампы?

– Рядом. Снаружи палатки, – сказал Джон.

– Его нужно хранить в безопасном месте, подальше от лагеря и от костра.

В это время могучий туземец – мистер Джексон – вернулся с берега и принес еще груз, прибывший в лодке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей
Сорок изыскателей. За березовыми книгами
Сорок изыскателей. За березовыми книгами

Аннотация издательства:«Дорогие читатели!Перед вами в РѕРґРЅРѕР№ книге две повести писателя Сергея Михайловича Голицына — «Сорок изыскателей» и «За березовыми книгами».Кто такие изыскатели?Это те мальчики, те девочки, а также те взрослые, которые все время что-то придумывают, изобретают, ищут — на земле, под землей, на воде, под РІРѕРґРѕР№,в РІРѕР·РґСѓС…е и даже в космосе.РћР±е повести — то веселые, то грустные, то поэтичные…В первой — отряд пионеров-изыскателей во главе с автором этой книги, чудаком-доктором, ищет пропавший портет девушки, написанный несомненно выдающимся, даже замечательным художником. Р'Рѕ второй повести тот же симпатичный чудаковатый доктор повез РґСЂСѓРіРѕР№ отряд пионеров в туристский РїРѕС…од искать таинственные березовые книги.Найдут ли юные туристы портрет девушки-красавицы, нападут ли хотя Р±С‹ на след березовых книг, которые никто никогда не видел, — об этом РІС‹ узнаете, прочитав эти книги.«Нет отдыха прекраснее, здоровее, интереснее и привольнее, чем дальний пеший туристский РїРѕС…од», — пишет автор…Быть может, и РІС‹, закрыв последние страницы этой книги, захотите стать неутомимыми изыскателями, отправиться в РїРѕС…од по стране, по нашим прекрасным городам, старым и новым, вдоль наших рек, то быстрых, то тихоструйных, по лугам, полям, горам и лесам…Напишите нам, понравились ли вам эти повести, интересно ли было РёС… читать?Письма шлите по адресу: Москва, А-47, СѓР». Горького, 43. Дом детской книги.»Переплет и портрет автора — художника А. Р

Сергей Михайлович Голицын

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей