Читаем Ласточки и Амазонки полностью

– Пожалуй, надо укладываться, пока совсем не стемнело, – сказала старпом Сьюзан.

– Через полчаса все огни должны быть погашены, – сказал Роджер.

– Мы их еще и не зажигали, – сказал Роджер.

– Пока нет, но сейчас зажжем, – сказал капитан Джон.

Открыв свой фонарик, он чиркнул спичкой. На берегу еще кое-что было видно, под деревьями сгустились сумерки, а вот в палатках царила уже полная темень. Засветив фонарик, Джон внес его в палатку и поставил на жестяную коробку, выдвинув ее на самую середину, чтобы уберечь от огня матерчатые стенки. Тут он вспомнил, что туземка что-то сделала в его палатке перед самым отъездом. Он огляделся, решив выяснить, что же это такое было. У изголовья его тюфяка на стенке висел листок бумаги. На нем было написано: «Если не хлюпики, не утонут».

– Папа знает, что никакие мы не хлюпики, – сказал Джон вполголоса.

Сьюзан поставила свой фонарик на одну из жестянок со съестным. Они с Титти поудобнее раскладывали постели.

Снаружи палатки выглядели как большие бумажные фонари, мерцающие среди деревьев. Внутри двигались тени. Это ведь целое дело – в самую первую ночь устроиться на мешке, наполненном сеном. Внутри слышались голоса:

– У тебя все в порядке, Титти?

– Так точно, сэр!

– А юнга как?

– Отлично устроился, мистер старпом. Готовы свет погасить?

– Да.

– Огни погасить!

Два фонарика были разом задуты, белые палатки растворились в ночи. Теперь нигде не было огонька – лишь мерцали угли в костровой яме.

– Спокойной ночи! Спокойной ночи! Спокойной ночи!

Затихли все звуки, кроме легкого плеска волн у подножия валунов. Прошло всего несколько минут – и капитан со старпомом, матросом и юнгой крепко заснули.


6

Островная жизнь

Следующий день был полон хлопот и притом начался рано. Солнечный свет, проникший в палатку, пробуждает гораздо надежней, чем те же лучи в комнате дома. Титти проснулась первая и полежала с открытыми глазами, глядя, как пятна света и тени играют на белых стенках палатки: солнце пробивалось сквозь колышущиеся вершины деревьев. Потом Титти переползла к выходу из палатки и высунулась наружу, принюхиваясь к влажному утреннему воздуху, слушая шорох листвы и плеск зыби на берегу. Потом она услышала голоса, звучавшие в другой палатке. Значит, там тоже проснулись.

– Джон…

– Да?

– Мы на острове!

– Конечно на острове. А ты не знал?

– Не был уверен, пока окончательно не проснулся.

– Привет, – окликнула Титти. – Доброе утро!

– Доброе утро! Доброе утро!

Джон и Роджер подползли к выходному отверстию своей палатки.

– А где Сьюзан? – спросил Роджер.

– Спит еще.

– И вовсе она не спит, – сказала Сьюзан, перекатываясь на тюфяке и протирая глаза. – Который час? Может, пора уже ехать за молоком?

Джон исчез внутри, чтобы посмотреть на часы. То есть теперь это были не просто часы, а морской хронометр, полагавшийся ему как капитану.

– Без трех минут семь, – сказал он. Ему пришла было мысль вести счет времени по-корабельному, привязывая его к вахтам, но это требовало некоторых раздумий, чтобы не ошибиться.

– Интересно, они уже подоили коров? – сказала Сьюзан.

– Я схожу туда на веслах и привезу молока, – сказал Джон.

– Погоди, – сказала Сьюзан. – Давайте на первый раз все вместе поедем. Тогда мы все будем знать дорогу, а они познакомятся с каждым из нас, чтобы в другой раз кто угодно мог к ним съездить.

Все оделись и пошли умываться на берег. Полоскались недолго – умыли руки и лицо, почистили зубы. Потом вся команда, путаясь в зарослях, отправилась к тайной гавани на южной оконечности острова. Их кораблик пребывал в полном благополучии, надежно расчаленный носовым и кормовым концами. На банках еще блестела роса, хотя солнце светило вовсю. Чтобы рассесться, пришлось сушить банки носовыми платками. Экипаж осторожно вывел шлюпку в проход, поставил отсыревший коричневый парус и совершил переход к причалу под дубом. Здесь моряки вытащили нос «Ласточки» на берег и привязали фалинь к большому камню. Потом все вместе пошли к ферме Диксонов.

Ферма Диксонов, как и Холли-Хоу, стояла близ озера за круто поднимавшимся пастбищным лугом, за деревьями тернослива. Экипаж «Ласточки» во главе с капитаном не очень представлял, как бы им понятно и правильно отрекомендоваться, но миссис Диксон решила вопрос за них.

– Вы, наверно, за молоком, – сказала она. – Вижу, со своей склянкой! Сейчас как раз дойка идет… – Взяв бутыль, она ушла и вернулась, неся теплое, пенящееся молоко. – Вот, держите! Если еще что понадобится, даже не сомневайтесь – сразу обращайтесь ко мне!

К ним вышел мистер Диксон, хозяин фермы, худой, высокий мужчина.

– Погода роскошная стоит, – сказал он, но не задержался для разговора.

Ребята вернулись к месту первой высадки, а не в гавань.

– Ветер – норд-вест, – сказал капитан Джон. – Сюда не достанет.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей
Сорок изыскателей. За березовыми книгами
Сорок изыскателей. За березовыми книгами

Аннотация издательства:«Дорогие читатели!Перед вами в РѕРґРЅРѕР№ книге две повести писателя Сергея Михайловича Голицына — «Сорок изыскателей» и «За березовыми книгами».Кто такие изыскатели?Это те мальчики, те девочки, а также те взрослые, которые все время что-то придумывают, изобретают, ищут — на земле, под землей, на воде, под РІРѕРґРѕР№,в РІРѕР·РґСѓС…е и даже в космосе.РћР±е повести — то веселые, то грустные, то поэтичные…В первой — отряд пионеров-изыскателей во главе с автором этой книги, чудаком-доктором, ищет пропавший портет девушки, написанный несомненно выдающимся, даже замечательным художником. Р'Рѕ второй повести тот же симпатичный чудаковатый доктор повез РґСЂСѓРіРѕР№ отряд пионеров в туристский РїРѕС…од искать таинственные березовые книги.Найдут ли юные туристы портрет девушки-красавицы, нападут ли хотя Р±С‹ на след березовых книг, которые никто никогда не видел, — об этом РІС‹ узнаете, прочитав эти книги.«Нет отдыха прекраснее, здоровее, интереснее и привольнее, чем дальний пеший туристский РїРѕС…од», — пишет автор…Быть может, и РІС‹, закрыв последние страницы этой книги, захотите стать неутомимыми изыскателями, отправиться в РїРѕС…од по стране, по нашим прекрасным городам, старым и новым, вдоль наших рек, то быстрых, то тихоструйных, по лугам, полям, горам и лесам…Напишите нам, понравились ли вам эти повести, интересно ли было РёС… читать?Письма шлите по адресу: Москва, А-47, СѓР». Горького, 43. Дом детской книги.»Переплет и портрет автора — художника А. Р

Сергей Михайлович Голицын

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей