Читаем Ласточки и Амазонки полностью

Поэтому Титти отошла прочь, желая приблизиться к рыбе и всемерно удалиться от Роджера. Наконец-то она поняла, как правильно разворачивать ладони, чтобы взмахи рук увлекали ее вниз. Ей даже удалось без большого труда открывать глаза под водой – правда, виделось все словно сквозь ярко-зеленый туман. Рыба не показывалась. Сделав очень большое усилие, Титти добралась до самого дна, но рыбы так и не обнаружила. Она, отдуваясь, вырвалась на поверхность, потом ныряла еще и еще. Все было без толку. Титти взяла со дна камешек в качестве доказательства, что она вправду там побывала, и торопливо вынырнула, чуть не наглотавшись воды. Причина неудачи была понятна. Рыба видела ее приближение и уплывала гораздо быстрей, чем она была способна ее преследовать. Значит, оставались только удочки. Титти поплыла к берегу, держа камешек, добытый со дна.

– Что там у тебя? – спросил Роджер.

– Камень, – сказала Титти. – Я его со дна подняла.

– Что за камень?

– Вероятно, жемчужина. Давай будем ловцами жемчуга!

Бакланы были забыты. Матрос и юнга тут же обратились в ныряльщиков за жемчугом.

– Только не разрешай Роджеру заплывать далеко! – окликнула старпом. – Я пойду за огнем присмотрю!



Джон тоже выбрался из воды. Вскоре он прошел мимо ныряльщиков на веслах, направляясь за молоком.

– Что вы делаете? – крикнул он им.

– Жемчуг ловим на дне!

– Долго в воде не сидите. Кто к моему возвращению с молоком окажется мокрым и неодетым – никакого завтрака не получит!

– Так точно, сэр! – сказала Титти.

Роджер тоже хотел сказать «так точно, сэр!», но нижняя часть лица была погружена в воду, поэтому получилось одно бульканье.

Ему и глаза как следует открыть под водой не удавалось. Поэтому, бултыхаясь на глубине два-три фута, он искал донные жемчужины в основном ощупью. Матрос Титти с открытыми глазами плавала у самого дна, выбирая камешки побелее. Для жемчуга они были, пожалуй, несколько великоваты, но может ли жемчужина быть слишком большой? Чем больше, тем лучше! Скоро у края воды выросла кучка мокрого блестящего жемчуга. Картину немного портило лишь то, что, как только камешки высыхали – а сохли они на солнышке очень быстро, – весь блеск пропадал и считать их жемчугом больше не получалось.

Охота за жемчугом прекратилась, как только они увидели капитана Джона, взявшего обратный курс с фермы Диксонов. «Ласточка» везла груз. Вздымая тучи брызг, матрос и юнга бросились к берегу, где их ждали полотенца. Задолго до того, как капитан Джон подгреб на шлюпке к берегу, обсохшая и приодетая команда встречала его на берегу. Привезенное заняло все руки. Два хлеба, два больших пучка латука, корзинка яиц, бутыль с молоком… и небольшая жестянка для табака.

– А в ней что? – поинтересовался Роджер.

– Червяки, – ответил капитан Джон.

– Так мы рыбачить пойдем? – спросил Роджер.

– Да, – сказал капитан Джон. – Мистер Дикси мне червяков дал. Он говорит, между островом и его причалом отлично ловится окунь. Еще он сказал, что на живца клюет лучше, чем на червя. А окунь стоит всюду, где в воде водоросли!

Вскоре с завтраком было покончено. Пока старпом Сьюзан возилась с посудой, остальные завладели сковородкой, решив использовать ее в качестве емкости для наживки, и наполнили до половины водой. Потом принялись ловить на отмели мальков и собрали немалое их количество. Затем сняли с «Ласточки» мачту и вместе с гиком, рейком и парусом оставили на берегу, чтобы освободить в лодке побольше места. Сьюзан присоединилась к остальным, также вооружившись удочкой. Они принялись грести прочь от острова, направляясь к заливчику возле фермы Диксона. Юнга Роджер сидел на самом носу, высматривая водоросли в воде.

– Водоросли! – закричал он почти сразу, как только они оказались в бухте. – Полным-полно!

И правда, по обоим бортам «Ласточки» тянулись под водой длинные зеленые космы.

– Нужно встать у самого края зарослей, в таком месте, где не слишком глубоко. Готовы отдать якорь?

Старпом Сьюзан пояснила для юнги:

– Держи якорь на весу, а когда я скажу «отдать якорь!» – брось его.

Джон делал гребок, смотрел в воду, делал еще гребок.

– Кто-нибудь может разглядеть дно?

– Я вижу, прямо сейчас, – сказал Роджер.

– Отлично. И я его вижу. Там трава растет, то есть внизу песок. И заросли рядом. Кажется, местечко прямо для нас!

– Отдать якорь! – скомандовала старпом.

Роджер отпустил руки. «Ласточка» медленно развернулась. В следующий момент на воде закачались четыре красных поплавка, по два с каждого борта.

– Какую глубину поставила, Сьюзан? – спросила Титти.

– Почти самую большую, какую удочка позволяет, – сказала Сьюзан.

– А я – примерно три фута. Наживку свою вижу.

– Так неправильно, – возразил Джон. – Живец должен плавать примерно в футе от дна. Вытащи крючок – я тебе поплавок повыше поставлю.

Поплавок Сьюзан нырнул первым. Она тотчас подсекла, но на крючке ничего не было.

– Живца моего украл, – сказала она.

– Слишком рано подсекла, – сказал Джон.

– Вот бы еще лодка поменьше крутилась, – сказала Титти. – Смотри, Роджер, твой поплавок почти касается моего. Сейчас ты мой со своим вытащишь… Ну вот, все перепуталось!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей
Сорок изыскателей. За березовыми книгами
Сорок изыскателей. За березовыми книгами

Аннотация издательства:«Дорогие читатели!Перед вами в РѕРґРЅРѕР№ книге две повести писателя Сергея Михайловича Голицына — «Сорок изыскателей» и «За березовыми книгами».Кто такие изыскатели?Это те мальчики, те девочки, а также те взрослые, которые все время что-то придумывают, изобретают, ищут — на земле, под землей, на воде, под РІРѕРґРѕР№,в РІРѕР·РґСѓС…е и даже в космосе.РћР±е повести — то веселые, то грустные, то поэтичные…В первой — отряд пионеров-изыскателей во главе с автором этой книги, чудаком-доктором, ищет пропавший портет девушки, написанный несомненно выдающимся, даже замечательным художником. Р'Рѕ второй повести тот же симпатичный чудаковатый доктор повез РґСЂСѓРіРѕР№ отряд пионеров в туристский РїРѕС…од искать таинственные березовые книги.Найдут ли юные туристы портрет девушки-красавицы, нападут ли хотя Р±С‹ на след березовых книг, которые никто никогда не видел, — об этом РІС‹ узнаете, прочитав эти книги.«Нет отдыха прекраснее, здоровее, интереснее и привольнее, чем дальний пеший туристский РїРѕС…од», — пишет автор…Быть может, и РІС‹, закрыв последние страницы этой книги, захотите стать неутомимыми изыскателями, отправиться в РїРѕС…од по стране, по нашим прекрасным городам, старым и новым, вдоль наших рек, то быстрых, то тихоструйных, по лугам, полям, горам и лесам…Напишите нам, понравились ли вам эти повести, интересно ли было РёС… читать?Письма шлите по адресу: Москва, А-47, СѓР». Горького, 43. Дом детской книги.»Переплет и портрет автора — художника А. Р

Сергей Михайлович Голицын

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей