Читаем Лавия (СИ) полностью

В ответ Рика включила фонарь и, осмотрев щурящегося от яркого света и пьяно ругающегося на «придурков которые в глаза светят» мужчину с ног до головы, радостно сообщила.

— Вот ты-то мне и нужен!


========== Глава 7 ==========


Самым сложным в вопросе доставки на корабль и допроса Боба — владельца модной обуви и неудавшегося покупателя киборга — оказалось найти на «Стрекозе» помещение с нужной для качественного допроса атмосферой. Интерьеры яхты для этого подходили плохо, сложно поверить, что тебя сейчас будут убивать, сидя в светлой каюте на удобном — а неудобных Присцилла не держала — стуле. Нет, конечно, если таки начать убивать, то допрашиваемый проникнется, но от физического воздействия Рика по возможности хотела воздержаться, ограничившись психологическим. В итоге Боба пристроили на полу в грузовом отсеке, привязав за обе руки к стеллажу. Веревок, и тем более наручников, на яхте не нашлось, так что привязывать пришлось модными поясами, снятыми с обоих киборгов.

Боб дизайнерских изысков своих пут не оценил и сначала пьяно ругался, а когда в него влили отрезвин, перешел на трезвую ругань, изрядно сдобренную угрозами. Впрочем, раскололся он быстро, по ходу дела перейдя от ругани в адрес Рики к ругани в адрес своих подельников, которые не оценили его вклад в общее дело, обругали бездарем и бросили на планете, якобы приглядывать за копом. Можно подумать, этот коп без его контроля внезапно станет образцом профессионализма и честности, а не тем, что он есть на самом деле. Ясное дело дружки просто решили прокинуть его с долей в общей прибыли. Хрена с два он теперь узнает, сколько реально удастся вытащить из актрисульки за сохранение жизни ее любимой дочурки. Бросят ему какую-то подачку, еще и скажут, что он им должен быть благодарен, потому как ни черта не сделал. А разве он не старался? Старался! Кто ж знал, что этот Стивен не совсем лох.

Рике оставалось только слушать и время от времени задавать наводящие вопросы. Картина вырисовывалась нерадостная. Фиговая, откровенно говоря, вырисовывалась картина. Джон Страуч давно и прочно находился по ту сторону закона. Сфера его интересов была обширна как уголовный кодекс, а вот успехи, напротив, весьма скромны, что не добавляло приятности в характер капитану Флинту (прозвище он, по словам Боба, придумал себе сам), мечтающему о маленькой криминальной империи или хотя бы скромном пиратском флоте. В средствах и методах Страуч особой разборчивостью не отличался, щепетильностью не страдал и никакими «кодексами чести преступника» жизнь себе не усложнял. Сделки и договоренности он соблюдал, только если за их нарушение был шанс нехило отгрести, в противном случае всегда искал возможность нагреть вторую сторону. Возможно, Боб слегка сгущал краски, живописуя уже бывшего босса, но даже сделав скидку на неприязнь обиженного бандита, тип вырисовывался пренеприятнейший и опасный.

Вытягивать Ди, а заодно, чего уж там, и Стивена надо было просто срочно. К счастью, Боб был в курсе дальнейших планов Страуча и, по крайней мере, по его словам, точно знал, куда их увезли. Это «куда» нравилось Рике ничуть не больше самозваного Флинта, а идея припереться на Джек-пот на яхте Присциллы отдавала сюрреализмом.

Закончив с допросом, Рика приступила к обыску. Боб уже не возмущался, только пытался пошло шутить, что, впрочем никого не волновало. Ничего интересного у него в карманах не обнаружилось, кроме паспортной карточки, которую Рика, собственно, и искала. Положив документ себе в карман, она велела Фигаро отвести Боба в отсек для киборгов и запереть в одной из кают.

— А нахрена мы его с собой тащим? — поинтересовался Зик, когда киборг уволок снова начавшего ругаться Боба.

— А чтоб он сюрприз мне не испортил, — хмыкнула Рика, — вот как закончим, так и получит свой билет до теплой планеты и скромное вознаграждение за сотрудничество…

— Из финансов Инессы, — закончил мысль фреанин.


Помянутая Зиком Инесса пока что с паническими воплями не звонила, из чего Рика заключила, что и Инессе никто не звонил и денег за дочь не требовал. Скорее всего, и не потребуют до прибытия на место. Боб утверждал, что «Сирена» направится по кратчайшему маршруту и сейчас они отстают на один прыжок, но до Джек-пота отсюда далеко, а в условиях изменчивой космической навигации всегда есть шанс не только догнать, но и обогнать, главное, чтобы конечная точка не изменилась.

— Я заказал нам жратвы, — сообщил Зик, когда погруженная в раздумья Рика вошла в рубку, — как раз привезут, пока я маршрут прокладываю.

— Хорошо. А где киборг? — Рика повертела головой, ища свое приобретение.

— Кажется, ты забыла его в грузовом, капитан, — хохотнул фреанин, снова утыкаясь в навигационную программу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения