Читаем Лавия (СИ) полностью

В том, что Тэрри именно сейчас оказался недалеко от Джек-пота, не было ничего особо удивительного. Удачное совпадение, конечно, но Рика не удивилась бы, окажись он и прямо на Джек-поте. В конце концов, пираты и контрабандисты тоже люди и тоже могут захотеть себе искин в виде феи с изящным топором и таким же характером. Так что застань Рика Тэрри на пиратской станции, она бы не удивилась, не одобрила, но не удивилась. Однако приятель ей ничего такого не сказал и выражение лица у него было странное. Ладно, скоро они увидятся и она все узнает, а пока нет никакого смысла гадать. Может, ему клиент неприятный попался или характер феечки с топором не ладится.

Закончив упражнения, Рика поинтересовалась у искина, где Зик, и направилась в кают-компанию. Фреанин, по своему обыкновению, играл с киборгами в кости.

— Я связалась с Тэрри, — сообщила Рика, усаживаясь в свободное кресло, — на Джек-пот полечу на его катере. Он сбросил координаты точки выхода и будет нас ждать.

— Лады, — Зик кивнул и бросил кости, — ща доиграем и гляну, что там.

— Хорошо вы тут устроились, — заметила Рика, разглядывая стол, на котором, кроме собственно костей, красовались стаканы, крошечные канапе, рулетики с какой-то начинкой, полупустой кувшин сока и пирожные. Хотя она точно помнила, что никаких пирожных не покупала, наверное, Зик на прошлой станции взял.

— Ну, а что еще делать-то, — пожал плечами фреанин, — скукотища же.

— Зик, в тебе умер повар, — хмыкнула Рика, потянувшись к канапе.

— Ну чего ж умер? — фыркнул Зик, — ничего он не умер, живее всех живых, как говорил кто-то из ваших.

— Вкусно, — похвалила Рика канапку и поискала глазами чистый стакан. Увы, на нее игроки в кости не рассчитывали.

— Сделать тебе кофе, Рика? — подал голос Фигаро.

— Да, сделай, пожалуйста, со специями, — Фигаро начал вставать, но Рика махнула рукой, — потом как доиграете.


Доиграли быстро. Зик утопал в рубку смотреть координаты, присланные Тэрри, и корректировать маршрут, а Фигаро пошел на камбуз варить кофе.

Рика жевала канапе и рассматривала свое приобретение. Последние дни она занималась его отладкой и результат был неплохим, еще бы в программах покопаться, наверняка там куча мусора. Надо будет Терри попросить глянуть, он, конечно, специалист по ИИ кораблей, но и в киборгах немного разбирается, сможет почистить лишнее.

Приобретение сидело прямо и изо всех сил сдерживалось, чтобы не рассматривать хозяйку. Капитан ему нравилась, но одна мысль не давала покоя. Что она будет делать, если узнает, что он бракованный? Точно не станет орать, как тот рядовой, и хвататься за бластер. Киборг хорошо помнил тот случай. Они тогда были на выходе с десантом. Стали на ночевку. И люди, и киборги сидели у костра. Люди травили байки, киборги просто молча ели свои пайки. Сержант рассказал анекдот, люди засмеялись и один из их киборгов засмеялся вместе с людьми. Сразу стало очень тихо, а потом рядовой десантник заорал и вскочил, пытаясь выхватить оружие.

К счастью, его вовремя скрутили и объяснили, что это сержант научил киборга ржать.

Командир тогда долго ругался и влепил сержанту наряд вне очереди за дурацкие шуточки. А декс хорошо запомнил, как люди реагируют на непрограммное поведение. Конечно, не все. Капитан точно не будет орать, скорее всего, просто отдаст приказ на самоуничтожение. Или прикажет замереть, уйти в гибернацию и спокойно сдаст его производителю. В любом случае, ничего хорошего, так что лучше ему быть правильным киборгом, тогда у него будет еда, место для отдыха, понятные задания, хорошая жизнь. Главное, не спалиться.

Вернулся Фигаро с кофе. Поставил поднос на стол и уселся обратно в кресло. Рика покосилась на стол, кости она не особо любила, зато в один из отпусков Шан подсадил ее на маджонг. Игра на яхте была, она сама ее притащила, так что можно скоротать время.

— Фигаро, у тебя установлена программа игры в маджонг?

— Нет, Рика.

— А у тебя, декс? — позывной киборгу Рика так и не придумала.

— Нет, капитан.

— Отлично! Значит сейчас будем учиться. Фигаро принеси маджонг, он там, — Рика махнула рукой в сторону шкафа, — в одном из ящиков, кажется.

Ее взвод так развлекался во время перелетов или долгого сидения на базе. Брали какую-то игру и каждое отделение обучало ей киборга, используя только программу самообучения. Сначала киборги играли с людьми, а потом устраивали соревнование уже между киборгами. Проигравшие проставлялись победителям во время следующей увольнительной, а выигравшему киборгу покупали торт. Конечно, за час в маджонг особо не разыграешься, но начать-то можно. Жаль, она раньше не сообразила, но им еще назад лететь, как раз будет, чем заняться.


В маджонг играли все время до гасилки и так увлеклись, что пролетели бы мимо, не напомни искин о том, что они приближаются к станции. Очереди, да и вообще других кораблей тут не было, автоматика работала хорошо и вскоре они уже летели к точке прыжка. Чтобы выйти на координаты, указанные Тэрри, надо было отлететь довольно далеко и только тогда уходить в прыжок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения