Читаем Лавка Снофф полностью

– Тогда, как у нас говорят, дело в шляпке. Мастерица остаётся здесь, поэтому на пространство перед замком не влияет и с ума не сходит. Туда идём мы с изыскателем. После третьего круга он сходит с ума и бежит обратно убивать мастерицу, тем самым приближая замок, а я отправляюсь вперёд за якорем. Мастерица, вы ведь сможете поднять меня в воздух магией и отправить в замок, а заодно защитить от нападения?

Снофф ошеломлённо кивнула в ответ. Идея Леопольда звучала как полный бред, но, если вдуматься, только бредовые идеи и срабатывали в последнее время.

Времени на раздумья не оставалось. Мастерица щёлкнула пальцами, и банку с говорящим грибом окружила защитная сфера. Господин Бернард зашагал вперёд, сфера с грибом поплыла следом. Издалека Снофф наблюдала, как после второго круга к щупальцам гигантских кальмаров добавились страхи Леопольда: вокруг сферы с жужжанием вились ножи всех форм и размеров. Оставалось лишь верить, что при виде такого количества остро заточенных предметов Леопольд не потеряет волю, как в «Небесном острове» – на этот случай Снофф предусмотрительно велела грибу закрыть глаза и не открывать до последнего круга. Изыскатель шагал уверенно, зная, что кошмары пока не опасны – но и ему приходилось несладко, судя по тому, как он втянул голову в плечи.

Когда они добрались до третьего круга, изыскатель обернулся, будто сомневаясь, а затем решительно переступил белую черту.

Гриб Леопольд оказался прав. Господин Бернард побежал назад, всё быстрее и быстрее, и развалины замка на глазах стали приближаться, хотя и оставались на месте, – как такое может быть, рассудок бедной Снофф понимать отказывался. Небо разрезала радуга. Мастерица погнала магическую сферу с грибом навстречу каменным стенам. Из одного колодца выкарабкалась тварь, похожая на осьминога, и с лязганьем помчалась наперерез, высекая искры из камней. Снофф не сразу поняла, что «осьминог» состоит из множества рук, вооружённых (вполне предсказуемо) ножами. Снофф сосредоточилась. От кончиков её пальцев сквозь ткань сновидения потянулись огненные нити, спеленали «осьминога», коснулись роя летающих ножей – каждый вспыхнул искрой и распался пеплом; сетью встали на пути у грозового облака, – похоже, владеющий собственными молниями гриб отчего-то боялся обыкновенных.

Сосредоточившись на страхах Леопольда, Снофф едва не подпустила изыскателя слишком близко. Сфера с грибом уже достигла разрушенных стен, и решение пришло само собой. «А почему бы и нет?» – подумала Снофф и спеленала изыскателя сияющими нитями, заставив повиснуть в воздухе. Затем, спохватившись, сделала сферу Леопольда прозрачной. На таком расстоянии мастерица с трудом управлялась с летающими ножами, заслонившими полнеба грозовыми тучами и прочими ужасами из мира разумных магических грибов, вдобавок понятия не имела, что происходит с Леопольдом и видит ли он якорь. Гриб должен был попытаться уничтожить якорь своими молниями.

«Тролль тут всё раздери, это же мой сон! – торопливо думала Снофф, скручивая в мокрый комок очередную тучу. – Пусть будет мысленная связь, как у магов из ордена!»

«Леопольд?» – позвала она про себя, не слишком понимая, что делать дальше.

«Ну наконец-то, – зазвучал в голове голос гриба, и ясно было, что гриб на грани истерики, но старается держаться. – А я всё думал, когда вы уже догадаетесь! Здесь ничего интересного, полетели в башню. Давайте чуть вперёд… Теперь вверх… Немного влево… Влево, а не впра… Матерь грибная, убе… убе…уберите эту тварь!»

Что происходило в башне, Снофф не видела, поэтому наугад запустила вокруг сферы, – где находится сфера, она чувствовала, – вихрь из огненных нитей. Чем дальше, тем больше нитей отливали радужным пламенем, и Снофф до крови прикусила губу, чтобы не запаниковать раньше времени.

«Б-благодарю, ф-фух… Здесь какая-то странная штуковина, похожая на… Хм, мои молнии на неё не действуют. Я попробую…»

Что именно хотел попробовать изобретательный гриб, мастерица так и не узнала. Что-то с силой ударило её в спину. Бесконечно долгое мгновение Снофф тупо смотрела на ржавое острие, с омерзительным хрустом вышедшее из её груди, а затем провалилась в небытие.

– Банка цела? – прозвучал из темноты встревоженный голос изыскателя.

– Хвала небесам, да, – негромко отозвался гриб. – Хотя когда я покатился по лестнице…

Снофф открыла глаза и с трудом села.

– Вот же дрянь, – простонала она. В груди немилосердно жгло. – Проткнули, как жука-навозника, тьфу… Это был гарпун? Я его уже видела… В кошмаре про желания. Там была парочка весьма неприятных господ не первой свежести, и к моему прошлому они отношения не имеют. Господин Бернард, не хотите нас просветить, пока собираемся с силами? Не хочется новых сюрпризов…

Изыскатель отвернулся и долго смотрел вдаль. Потом пожал плечами и с неудовольствием начал:

Перейти на страницу:

Похожие книги