В письме, как и в первой публикации в Providence Amateur
за февраль 1916 г., стихотворение приводится без «Эпилога», написанного героическими двустишиями, который можно найти в публикации в O-Wash-Ta-Nong. Без эпилога (и без помпезного и самопародийного подзаголовка, также отсутствовавшего в Providence Amateur) уже трудно понять, что на самом деле это пародия на романтические баллады Байрона или Томаса Мура. «Летний закат и вечер» с подзаголовком «В размере (но в стиле) “Полиольбиона” г-на МАЙКА ДРЕЙТОНА» вряд ли можно назвать пародией на «современную» форму, ведь «Полиольбион» Майкла Дрейтона (1563–1631) – географическое стихотворение Елизаветинской эпохи. «Борец за мир» – уже вовсе не пародия, а сатира на пацифизм, а вот «Введением» автор пытается связать все три последующих стихотворения:Мудрый доктор Моу предписал мне Сменить рифму,Так пусть прочтет каждый стих, Не сочетающийся с другим.Что до моих любимых эпических поэм, Растопчите их, если можете, сэр!Эти глупые стихи и безумные рефрены – Всего лишь ответ вашей жертвы.Еще один любопытный образец подобного рода стихов – «Натикана». Написано оно, вероятно, не позже 1920 г., хотя впервые появилось лишь в сильно задержавшемся последнем выпуске Vagrant
(весна 1927 г.) У. Пола Кука. Лавкрафт позже называл стихотворение «нашей с Галпиной давней шуткой, пародией на бессмысленные стилистические избытки»[514]. Совместная работа была создана под псевдонимом Альберт Фредерик Уилли, происхождение которого Лавкрафт объясняет в том же письме: «В основе лежит имя Галпина – Аль(берт) Фред(ерик), а Уилли – девичья фамилия его матери». Сейчас сложно определить, чьему авторству принадлежат части стихотворения, но в общем и целом оно оказывается пародией на Э. По с типичными для него звучными повторами:И вот, средь завитков туманаУвидел я божественную Натикану,С венком на голове, белую Натикану,Стройную черноволосую Натикану,Синеглазую, с красными устами Натикану,Милую, с мелодичным голосом, Натикану,В светлых одеждах, любимую Натикану.Вне контекста стихотворение предстает абсурдным, однако, как позже замечал коллега Лавкрафта (Дональд Вандрей): «Это редкое и любопытное литературное чудачество, сатира настолько мощная, что она не просто пародирует, а превосходит оригинал»[515]
.Неприятные ему литературные тенденции Лавкрафт обычно не высмеивал с помощью пародий, а откровенно осуждал. Например, в забавном стихотворении «Состояние поэзии» (Conservative,
октябрь 1915 г.) он критикует плохую (необязательно современную) поэзию. Здесь он остроумно насмехается над неполной рифмой:Как можно восхвалять чудесные строки,Если хромает их стихотворный размер!Едва в сердце читателя разгорается огонь,Как сразу тухнет, если рифмуют «пламя» и «храма»,И нелегко прийти в восторг,Когда рифмуются «травы» и «бравый»!Лавкрафт не раз высказывался по этому поводу в «Отделе общественной критики», но все напрасно. В памфлете «Журнальный поэт» (United Amateur
, октябрь 1915 г.) высмеиваются авторы, пишущие на заказ:Современный поэт сдерживает чувства,Чтобы вместить стихи на четверть страницы.Кто оценит его талант, вкус и силу,Когда стихи оценивают по длине?Полет эмоций нужно поумеритьИ воспевать пастушку строго по дюймам.Впрочем, самое замечательное из подобных стихотворений Лавкрафта – «Амисса Минерва» (Toledo Amateur,
май 1919 г.). Стивен Дж. Мариконда составил подробный комментарий к данному произведению, где разъяснил его отличительные черты[516]. Крайне сжато пересказав историю поэзии от Гомера до Суинберна, Лавкрафт нападает с критикой на современное стихотворчество, упоминая имена Эми Лоуэлл, Эдгара Ли Мастерса, Карла Сэндберга и других. (Опознать не удалось только некоего «Гулда»; возможно, речь идет о Джоне Гулде Флетчере, хотя тогда непонятно, почему Лавкрафт называет его по второму имени.) Вот отрывок из стихотворения: