Де ла Пор не обращает внимания на банальные, как ему кажется, страшилки, но как только он переезжает в Эксхэм-Праэри, начинают происходить странные вещи. И рассказчик, и его кошки слышат шорох мышей в стенах замка, хотя как это возможно, ведь здесь много веков никто не жил? Мышиный топот перемещается в подвал, и однажды Де ла Пор решает остаться там на ночь вместе с другом, капитаном Эдвардом Норрисом, чтобы разгадать эту загадку. Де ла Пор просыпается и понимает, что крысы перемещаются «еще ниже, в самую глубину куда-то под подвалом», однако Норрис ничего не слышит. Они находят люк, ведущий в пещеру, и вызывают ученых-специалистов, чтобы во всем разобраться. В мрачном подземелье их ждет страшное зрелище – огромная куча костей: «Они раскинулись пенным морем, некоторые лежали отдельно, а другие еще были соединены в скелеты, застывшие в позах дьявольского безумия, – они то ли отбивались от нападающего, то ли сами кровожадно хватали других». Увидев на костях кольца с фамильным гербом, Де ла Пор понимает, что его семья возглавляла древний каннибалистический культ ведьм, зародившийся еще в первобытные времена, и с ним происходит нечто невероятное: «Черт возьми, Торнтон, не смей падать обморок при виде того, чем занимались мои предки!.. Это просто кровь, ты, подонок, не вздумай брезговать…
В кратком пересказе сложно передать всю насыщенность этого рассказа ужасом. Наряду со «Случаем Чарльза Декстера Варда» это самая успешная работа Лавкрафта в духе старинной «готики», хотя даже типичные готические черты (древний замок с потайной комнатой, страшная легенда, основанная, как оказалось, на реальном происшествии) осовременены и усовершенствованы, поскольку автор хотел сделать их еще более убедительными. И основный посыл рассказа – о том, что человек может внезапно обратить назад ход эволюции, – мог придумать только сторонник теории Дарвина.
Рассказ «Крысы в стенах» был написан в конце августа или начале сентября, так как Лавкрафт сообщил о завершении в письме от 4 сентября[1029]
. Он примечателен изобилием исторической атмосферы и при этом остается одним из самых современных произведений Лавкрафта, написанных на тот момент. С самого первого предложения («16 июля 1923 года я переехал в Эксхэм-Праэри…») мы сразу погружаемся в мир современности, в отличие от расплывчатых указаний в стиле Э. По в рассказе «Пес» («В ночь на 24 сентября 19.. года»), от обстановки 1896 г. в «Картине в доме» и неопределенной эпохи в «Изгое», «Безымянном городе» и других историях. Подобная современность станет отличительной чертой более поздних работ Лавкрафта, а для самых первых читателей она наверняка заметно усиливала чувство ужаса от того, что все это происходило прямо сейчас. Вместе с тем рассказ уходит корнями в далекое и даже доисторическое прошлое, которое прежде описывалось разве что в «Дагоне» и, пожалуй, «Храме»: с помощью очевидного, но все-таки эффективного символизма мы погружаемся во все более глубокие слои истории вместе с рассказчиком, спускающимся в подвал замка.Англофил Лавкрафт талантливо описал место действия, хотя и допустил несколько странных ошибок. В рассказе говорится, что Анчестер – ближайший к Эксхэм-Праэри населенный пункт, однако такого города в Англии не существует. Возможно, Лавкрафт имел в виду либо Анкастер в Линкольншире, либо (что более вероятно) Алчестер в графстве Оксфордшир, что на юге Англии. Он мог специально изменить название города, но тогда что нам дает следующая информация: «Анчестер был лагерем третьего легиона Августа»? Ни в Алчестере, ни в Анкастере римляне не строили свои крепости. Более того, третий легион вообще никогда не был в Англии, в отличие от второго, который размещался в Иске – Силурум (Карлеон-на-Аске) на территории современного Уэльса. Довольно необычная ошибка для Лавкрафта, повторяющаяся в рассказе «Потомок» (1927?). Вряд ли название изменено намеренно, поскольку оно слишком очевидно противоречит известным фактам.
Некоторые внешние черты истории – и, возможно, один из важных поворотов сюжета – заимствованы из других произведений. Как отмечал Стивен Дж. Мариконда[1030]
, рассказ Лавкрафта о «нашествии крыс» взят, судя по всему, из главы в книге С. Бэринга-Гулда «Причудливые мифы Средневековья» (1869), о которой Лавкрафт высоко отзывается в «Сверхъестественном ужасе в литературе» (значит, к тому времени он уже прочитал ее). Выкрики Де ла Пора на гэльском Лавкрафт позаимствовал из «Пожирателя грехов» Фионы Маклауд – эту историю он прочел в антологии Джозефа Льюиса Френча «Лучшие паранормальные рассказы» (1920).